1[和合本]约伯回答说:
[拼音]yuē bó huí dá shuō,
[WEB]Then Job answered,
[ASV]Then Job answered and said,
2[和合本]“这样的话我听了许多。你们安慰人,反叫人愁烦。
[拼音]zhè yàng de huà wǒ tīng le xǔ duō。nǐ mén ān wèi rén,fǎn jiào rén chóu fán。
[WEB]“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
[ASV]I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
3[和合本]虚空的言语有穷尽吗?有什么话惹动你回答呢?
[拼音]xū kōng de yán yǔ yǒu qióng jìn me。yǒu shén me huà rě dòng nǐ huí dá ne。
[WEB]Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
[ASV]Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
4[和合本]我也能说你们那样的话。你们若处在我的境遇,我也会联络言语攻击你们,又能向你们摇头。
[拼音]wǒ yě néng shuō nǐ mén nà yàng de huà。nǐ mén ruò chù zài wǒ de jìng yù,wǒ yě huì lián luò yán yǔ gōng jí nǐ mén,yòu néng xiàng nǐ mén yáo tóu。
[WEB]I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
[ASV]I also could speak as ye do; If your soul were in my soul’s stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
5[和合本]但我必用口坚固你们,用嘴消解你们的忧愁。
[拼音]dàn wǒ bì yòng kǒu jiān gù nǐ mén,yòng zuǐ xiāo jiě nǐ mén de yōu chóu。
[WEB]but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
[ASV] But I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage your grief .
6[和合本]“我虽说话,忧愁仍不得消解;我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
[拼音]wǒ suī shuō huà,yōu chóu réng bù dé xiāo jiě。wǒ suī tíng zhù bù shuō,yōu chóu jìu lí kāi wǒ me。
[WEB]“Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
[ASV]Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?
7[和合本]但现在上帝使我困倦,使亲友远离我,
[拼音]dàn xiàn zài shén shǐ wǒ kùn juàn。shǐ qīn yǒu yuǎn lí wǒ。
[WEB]But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company.
[ASV]But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
8[和合本]又抓住我,作见证攻击我。我身体的枯瘦,也当面见证我的不是。
[拼音]yòu zhuā zhù wǒ,zuò jiàn zhèng gōng jí wǒ。wǒ shēn tǐ de kū shòu yě dāng miàn jiàn zhèng wǒ de bú shì。
[WEB]You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
[ASV]And thou hast laid fast hold on me, which is a witness against me : And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.
9[和合本]主发怒撕裂我,逼迫我,向我切齿;我的敌人怒目看我。
[拼音]zhǔ fā nù sī liè wǒ,bī pò wǒ,xiàng wǒ qiè chǐ。wǒ de dí rén nù mù kàn wǒ。
[WEB]He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
[ASV]He hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
10[和合本]他们向我开口,打我的脸羞辱我,聚会攻击我。
[拼音]tā mén xiàng wǒ kāi kǒu,dǎ wǒ de liǎn xīu rù wǒ,jù huì gōng jí wǒ。
[WEB]They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
[ASV]They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
11[和合本]上帝把我交给不敬虔的人,把我扔到恶人的手中。
[拼音] shén bǎ wǒ jiāo gěi bù jìng qián de rén,bǎ wǒ rēng dào è rén de shǒu zhōng。
[WEB]God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
[ASV]God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
12[和合本]我素来安逸,他折断我,掐住我的颈项把我摔碎,又立我为他的箭靶子。
[拼音]wǒ sù lái ān yì,tā zhé duàn wǒ,qiā zhù wǒ de jǐng xiàng,bǎ wǒ shuāi suì,yòu lì wǒ wèi tā de jiàn bǎ zǐ。
[WEB]I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
[ASV]I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.
13[和合本]他的弓箭手四面围绕我,他破裂我的肺腑,并不留情,把我的胆倾倒在地上。
[拼音]tā de gōng jiàn shǒu sì miàn wéi rào wǒ。tā pò liè wǒ de fèi fǔ,bìng bù líu qíng。bǎ wǒ de dǎn qīng dǎo zài dì shàng。
[WEB]His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
[ASV]His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14[和合本]将我破裂又破裂,如同勇士向我直闯。
[拼音]jiāng wǒ pò liè yòu pò liè。rú tóng yǒng shì xiàng wǒ zhí chuǎng。
[WEB]He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
[ASV]He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
15[和合本]“我缝麻布在我皮肤上,把我的角放在尘土中。
[拼音]wǒ féng má bù zài wǒ pí fū shàng,bǎ wǒ de jiǎo fàng zài chén tǔ zhōng。
[WEB]I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
[ASV]I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.
16[和合本]我的脸因哭泣发紫,在我的眼皮上有死荫。
[拼音]wǒ de liǎn,yīn kū qì fā zǐ,zài wǒ de yǎn pí shàng yǒu sǐ yìn。
[WEB]My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
[ASV]My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
17[和合本]我的手中却无强暴,我的祈祷也是清洁。
[拼音]wǒ de shǒu zhōng,què wú qiáng bào,wǒ de qí dǎo,yě shì qīng jié。
[WEB]Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
[ASV]Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
18[和合本]地啊,不要遮盖我的血,不要阻挡我的哀求。
[拼音]dì ā,bú yào zhē gài wǒ de xuè,bú yào zǔ dǎng wǒ de āi qíu。
[WEB]“Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
[ASV]O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting -place.
19[和合本]现今,在天有我的见证,在上有我的中保。
[拼音]xiàn jīn,zài tiān yǒu wǒ de jiàn zhèng,zài shàng yǒu wǒ de zhōng bǎo。
[WEB]Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
[ASV]Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.
20[和合本]我的朋友讥诮我,我却向上帝眼泪汪汪。
[拼音]wǒ de péng yǒu jī qiào wǒ。wǒ què xiàng shén yǎn lèi wāng wāng。
[WEB]My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
[ASV]My friends scoff at me: But mine eye poureth out tears unto God,
21[和合本]愿人得与上帝辩白,如同人与朋友辩白一样。
[拼音]yuàn rén dé yǔ shén biàn bái,rú tóng rén yǔ péng yǒu biàn bái yī yàng。
[WEB]that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
[ASV] That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!
22[和合本]因为再过几年,我必走那往而不返之路。”
[拼音]yīn wèi zài guò jǐ nián,wǒ bì zǒu nà wǎng ér bù fǎn zhī lù。
[WEB]For when a few years have come, I shall go the way of no return.
[ASV]For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.