• 1[和合本]拿玛人琐法回答说:
    [拼音]ná mǎ rén suǒ fǎ huí dá shuō,
    [WEB]Then Zophar the Naamathite answered,
    [ASV]Then answered Zophar the Naamathite, and said,
    2[和合本]“我心中急躁,所以我的思念叫我回答。
    [拼音]wǒ xīn zhōng jí zào,suǒ yǐ wǒ de sī niàn jiào wǒ huí dá。
    [WEB]“Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
    [ASV]Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
    3[和合本]我已听见那羞辱我责备我的话,我的悟性叫我回答。
    [拼音]wǒ yǐ tīng jiàn nà xīu rù wǒ zé bèi wǒ de huà。wǒ de wù xìng jiào wǒ huí dá。
    [WEB]I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
    [ASV]I have heard the reproof which putteth me to shame; And the spirit of my understanding answereth me.
    4[和合本]你岂不知亘古以来,自从人生在地,
    [拼音]nǐ qǐ bù zhī gèng gǔ yǐ lái,zì cóng rén shēng zài dì,
    [WEB]Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
    [ASV]Knowest thou not this of old time, Since man was placed upon earth,
    5[和合本]恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
    [拼音]è rén kuā shèng shì zhàn shí de,bú jìng qián rén de xǐ lè bú guò zhuǎn yǎn zhī jiān me。
    [WEB]that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
    [ASV]That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?
    6[和合本]他的尊荣虽达到天上,头虽顶到云中,
    [拼音]tā de zūn róng suī dá dào tiān shàng,tóu suī dǐng dào yún zhōng。
    [WEB]Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
    [ASV]Though his height mount up to the heavens, And his head reach unto the clouds;
    7[和合本]他终必灭亡,像自己的粪一样;素来见他的人要说,‘他在哪里呢?’
    [拼音]tā zhōng bì miè wáng,xiàng zì jǐ de fèn yī yàng。sù lái jiàn tā de rén yào shuō,tā zài nà lǐ ne。
    [WEB]yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, ‘Where is he?’
    [ASV]Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?
    8[和合本]他必飞去如梦,不再寻见;速被赶去,如夜间的异象。
    [拼音]tā bì fēi qù rú mèng,bú zài xún jiàn。sù bèi gǎn qù rú yè jiān de yì xiàng。
    [WEB]He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
    [ASV]He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yea, he shall be chased away as a vision of the night.
    9[和合本]亲眼见过他的必不再见他;他的本处也再见不着他。
    [拼音]qīn yǎn jiàn guò tā de,bì bú zài jiàn tā。tā de běn chù,yě zài jiàn bù zháo tā。
    [WEB]The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
    [ASV]The eye which saw him shall see him no more; Neither shall his place any more behold him.
    10[和合本]他的儿女要求穷人的恩,他的手要赔还不义之财。
    [拼音]tā de ér nǚ yào qíu qióng rén de ēn,tā de shǒu yào péi huán bù yì zhī cái。
    [WEB]His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
    [ASV] His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth.
    11[和合本]他的骨头虽然有青年之力,却要和他一同躺卧在尘土中。
    [拼音]tā de gǔ tóu suī rán yǒu qīng nián zhī lì,què yào hé tā yī tóng tǎng wò zài chén tǔ zhōng。
    [WEB]His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
    [ASV]His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust.
    12[和合本]“他口内虽以恶为甘甜,藏在舌头底下,
    [拼音]tā kǒu nèi suī yǐ è wèi gān tián,cáng zài shé tóu dǐ xià,
    [WEB]“Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
    [ASV]Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
    13[和合本]爱恋不舍,含在口中;
    [拼音]ài liàn bù shě,hán zài kǒu zhōng。
    [WEB]though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
    [ASV]Though he spare it, and will not let it go, But keep it still within his mouth;
    14[和合本]他的食物在肚里却要化为酸,在他里面成为虺蛇的恶毒。
    [拼音]tā de shí wù zài dù lǐ,què yào huà wèi suān,zài tā lǐ miàn chéng wèi huǐ shé de è dú。
    [WEB]yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
    [ASV]Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.
    15[和合本]他吞了财宝,还要吐出,上帝要从他腹中掏出来。
    [拼音]tā tūn le cái bǎo,hái yào tù chū。 shén yào cóng tā fù zhōng tāo chū lái。
    [WEB]He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
    [ASV]He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God will cast them out of his belly.
    16[和合本]他必吸饮虺蛇的毒气,蝮蛇的舌头也必杀他。
    [拼音]tā bì xī yǐn huǐ shé de dú qì。fù shé de shé tóu yě bì shā tā。
    [WEB]He shall suck cobra venom. The viper’s tongue shall kill him.
    [ASV]He shall suck the poison of asps: The viper’s tongue shall slay him.
    17[和合本]流奶与蜜之河,他不得再见。
    [拼音]líu nǎi yǔ mì zhī hé,tā bù dé zài jiàn。
    [WEB]He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
    [ASV]He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.
    18[和合本]他劳碌得来的要赔还,不得享用(原文作“吞下”),不能照所得的财货欢乐。
    [拼音]tā láo lù dé lái de yào péi huán,bù dé xiǎng yòng。(yuán wén zuò tūn xià)bù néng zhào suǒ dé de cái huò huān lè。
    [WEB]That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
    [ASV]That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down; According to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
    19[和合本]他欺压穷人,且又离弃,强取非自己所盖的房屋(或作“强取房屋不得再建造”)。
    [拼音]tā qī yā qióng rén,qiě yòu lí qì。qiáng qǔ fēi zì jǐ suǒ gài de fáng wū。(huò zuò qiáng qǔ fáng wū bù dé zài jiàn zào)
    [WEB]For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
    [ASV]For he hath oppressed and forsaken the poor; He hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
    20[和合本]他因贪而无厌,所喜悦的连一样也不能保守。
    [拼音]tā yīn tān ér wú yàn,suǒ xǐ yuè de lián yī yàng yě bù néng bǎo shǒu。
    [WEB]“Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
    [ASV]Because he knew no quietness within him, He shall not save aught of that wherein he delighteth.
    21[和合本]其余的没有一样他不吞灭,所以他的福乐不能长久。
    [拼音]qí yú de,méi yǒu yī yàng tā bù tūn miè。suǒ yǐ tā de fú lè bù néng cháng jǐu。
    [WEB]There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity shall not endure.
    [ASV]There was nothing left that he devoured not; Therefore his prosperity shall not endure.
    22[和合本]他在满足有余的时候,必到狭窄的地步;凡受苦楚的人,都必加手在他身上。
    [拼音]tā zài mǎn zú yǒu yú de shí hòu,bì dào xiá zhǎi de dì bù。fán shòu kǔ chǔ de rén, dōu bì jiā shǒu zài tā shēn shàng。
    [WEB]In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
    [ASV]In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him.
    23[和合本]他正要充满肚腹的时候,上帝必将猛烈的忿怒降在他身上;正在他吃饭的时候,要将这忿怒像雨降在他身上。
    [拼音]tā zhèng yào chōng mǎn dù fù de shí hòu, shén bì jiāng měng liè de fèn nù jiàng zài tā shēn shàng,zhèng zài tā chī fàn de shí hòu,yào jiāng zhè fèn nù xiàng yǔ jiàng zài tā shēn shàng。
    [WEB]When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
    [ASV] When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath upon him, And will rain it upon him while he is eating.
    24[和合本]他要躲避铁器,铜弓的箭要将他射透。
    [拼音]tā yào duǒ bì tiě qì,tóng gōng de jiàn yào jiāng tā shè tòu。
    [WEB]He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
    [ASV]He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.
    25[和合本]他把箭一抽,就从他身上出来;发光的箭头从他胆中出来,有惊惶临在他身上。
    [拼音]tā bǎ jiàn yī chōu,jìu cóng tā shēn shàng chū lái。fā guāng de jiàn tóu,cóng tā dǎn zhōng chū lái。yǒu jīng huáng lín zài tā shēn shàng。
    [WEB]He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
    [ASV]He draweth it forth, and it cometh out of his body; Yea, the glittering point cometh out of his gall: Terrors are upon him.
    26[和合本]他的财宝归于黑暗,人所不吹的火,要把他烧灭,要把他帐棚中所剩下的烧毁。
    [拼音]tā de cái bǎo guī yú hēi àn。rén suǒ bù chuī de huǒ,yào bǎ tā shāo miè,yào bǎ tā zhàng péng zhōng suǒ shèng xià de shāo huǐ。
    [WEB]All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
    [ASV]All darkness is laid up for his treasures: A fire not blown by man shall devour him; It shall consume that which is left in his tent.
    27[和合本]天要显明他的罪孽,地要兴起攻击他。
    [拼音]tiān yào xiǎn míng tā de zuì niè,dì yào xíng qǐ gōng jí tā。
    [WEB]The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
    [ASV]The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
    28[和合本]他的家产必然过去,上帝发怒的日子,他的货物都要消灭。
    [拼音]tā de jiā chǎn bì rán guò qù。 shén fā nù de rì zǐ,tā de huò wù dōu yào xiāo miè。
    [WEB]The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
    [ASV]The increase of his house shall depart; His goods shall flow away in the day of his wrath.
    29[和合本]这是恶人从上帝所得的份,是上帝为他所定的产业。”
    [拼音]zhè shì è rén cóng shén suǒ dé de fēn,shì shén wèi tā suǒ dìng de chǎn yè。
    [WEB]This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
    [ASV]This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com