1[和合本]约伯回答说:
[拼音]yuē bó huí dá shuō,
[WEB]Then Job answered,
[ASV]Then Job answered and said,
2[和合本]“你们要细听我的言语,就算是你们安慰我。
[拼音]nǐ mén yào xì tīng wǒ de yán yǔ,jìu suàn shì nǐ mén ān wèi wǒ。
[WEB]“Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
[ASV]Hear diligently my speech; And let this be your consolations.
3[和合本]请宽容我,我又要说话。说了以后,任凭你们嗤笑吧!
[拼音]qǐng kuān róng wǒ,wǒ yòu yào shuō huà。shuō le yǐ hòu,rèn píng nǐ mén chī xiào ba。
[WEB]Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
[ASV]Suffer me, and I also will speak; And after that I have spoken, mock on.
4[和合本]我岂是向人诉冤,为何不焦急呢?
[拼音]wǒ qǐ shì xiàng rén sù yuān,wèi hé bù jiāo jí ne。
[WEB]As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?
[ASV]As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
5[和合本]你们要看着我而惊奇,用手捂口。
[拼音]nǐ mén yào kàn zhe wǒ ér jīng qí,yòng shǒu wǔ kǒu。
[WEB]Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
[ASV] Mark me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth.
6[和合本]我每逢思想,心就惊惶,浑身战兢。
[拼音]wǒ měi féng sī xiǎng,xīn jìu jīng huáng,hún shēn zhàn jīng。
[WEB]When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
[ASV]Even when I remember I am troubled, And horror taketh hold on my flesh.
7[和合本]恶人为何存活,享大寿数,势力强盛呢?
[拼音]è rén wèi hé cún huó,xiǎng dà shòu shù,shì lì qiáng shèng ne。
[WEB]“Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
[ASV]Wherefore do the wicked live, Become old, yea, wax mighty in power?
8[和合本]他们眼见儿孙和他们一同坚立。
[拼音]tā mén yǎn jiàn ér sūn,hé tā mén yī tóng jiān lì。
[WEB]Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
[ASV]Their seed is established with them in their sight, And their offspring before their eyes.
9[和合本]他们的家宅平安无惧,上帝的杖也不加在他们身上。
[拼音]tā mén de jiā zhái píng ān wú jù, shén de zhàng yě bù jiā zài tā mén shēn shàng。
[WEB]Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
[ASV]Their houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them.
10[和合本]他们的公牛孳生而不断绝,母牛下犊而不掉胎。
[拼音]tā mén de gōng níu zī shēng ér bú duàn jué。mǔ níu xià dú ér bú diào tāi。
[WEB]Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
[ASV]Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
11[和合本]他们打发小孩子出去,多如羊群,他们的儿女踊跃跳舞。
[拼音]tā mén dǎ fā xiǎo hái zǐ chū qù,duō rú yáng qún。tā mén de ér nǚ yǒng yuè tiào wǔ。
[WEB]They send out their little ones like a flock. Their children dance.
[ASV]They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
12[和合本]他们随着琴鼓歌唱,又因箫声欢喜。
[拼音]tā mén suí zhe qín gǔ gē chàng,yòu yīn xiāo shēng huān xǐ。
[WEB]They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
[ASV]They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
13[和合本]他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。
[拼音]tā mén dù rì zhū shì hēng tōng,zhuǎn yǎn xià rù yīn jiān。
[WEB]They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.Sheol is the place of the dead.
[ASV]They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.
14[和合本]他们对上帝说:‘离开我们吧!我们不愿晓得你的道。
[拼音]tā mén duì shén shuō,lí kāi wǒ mén ba。wǒ mén bù yuàn xiǎo dé nǐ de dào。
[WEB]They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
[ASV]And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways.
15[和合本]全能者是谁,我们何必侍奉他呢?求告他有什么益处呢?’
[拼音]quán néng zhě shì shuí,wǒ mén hé bì shì fèng tā ne。qíu gào tā yǒu shén me yì chù ne。
[WEB]What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
[ASV]What is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we pray unto him?
16[和合本]看哪,他们亨通不在乎自己,恶人所谋定的离我好远。
[拼音]kàn nǎ,tā mén hēng tōng bú zài hū zì jǐ。è rén suǒ móu dìng de lí wǒ hǎo yuǎn。
[WEB]Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
[ASV] Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.
17[和合本]“恶人的灯何尝熄灭?患难何尝临到他们呢?上帝何尝发怒,向他们分散灾祸呢?
[拼音]è rén de dēng hé cháng xí miè。huàn nàn hé cháng lín dào tā mén ne。 shén hé cháng fā nù,xiàng tā mén fēn sàn zāi huò ne。
[WEB]“How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
[ASV] How oft is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity cometh upon them? That God distributeth sorrows in his anger?
18[和合本]他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢?
[拼音]tā mén hé cháng xiàng fēng qián de suì jí,rú bào fēng guā qù de kāng bǐ ne。
[WEB]How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
[ASV]That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?
19[和合本]你们说:上帝为恶人的儿女积蓄罪孽。我说:不如本人受报,好使他亲自知道。
[拼音]nǐ mén shuō, shén wèi è rén de ér nǚ jī xù zuì niè。wǒ shuō,bù rú běn rén shòu bào,hǎo shǐ tā qīn zì zhī dào。
[WEB]You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.
[ASV] Ye say , God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:
20[和合本]愿他亲眼看见自己败亡,亲自饮全能者的忿怒。
[拼音]yuàn tā qīn yǎn kàn jiàn zì jǐ bài wáng,qīn zì yǐn quán néng zhě de fèn nù。
[WEB]Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
[ASV]Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
21[和合本]他的岁月既尽,他还顾他本家吗?
[拼音]tā de suì yuè jì jìn,tā hái gù tā běn jiā me。
[WEB]For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
[ASV]For what careth he for his house after him, When the number of his months is cut off?
22[和合本]上帝既审判那在高位的,谁能将知识教训他呢?
[拼音] shén jì shěn pàn nà zài gāo wèi de,shuí néng jiāng zhī shì jiào xùn tā ne。
[WEB]“Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
[ASV]Shall any teach God knowledge, Seeing he judgeth those that are high?
23[和合本]有人至死身体强壮,尽得平靖安逸。
[拼音]yǒu rén zhì sǐ shēn tǐ qiáng zhuàng,jìn dé píng jìng ān yì。
[WEB]One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
[ASV]One dieth in his full strength, Being wholly at ease and quiet:
24[和合本]他的奶桶充满,他的骨髓滋润。
[拼音]tā de nǎi tǒng chōng mǎn,tā de gǔ suǐ zī rùn。
[WEB]His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
[ASV]His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moistened.
25[和合本]有人至死心中痛苦,终身未尝福乐的滋味。
[拼音]yǒu rén zhì sǐ xīn zhōng tòng kǔ,zhōng shēn wèi cháng fú lè de zī wèi。
[WEB]Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
[ASV]And another dieth in bitterness of soul, And never tasteth of good.
26[和合本]他们一样躺卧在尘土中,都被虫子遮盖。
[拼音]tā mén yī yàng tǎng wò zài chén tǔ zhōng,dōu bèi chóng zǐ zhē gài。
[WEB]They lie down alike in the dust. The worm covers them.
[ASV]They lie down alike in the dust, And the worm covereth them.
27[和合本]“我知道你们的意思,并诬害我的计谋。
[拼音]wǒ zhī dào nǐ mén de yì sī,bìng wū hài wǒ de jì móu。
[WEB]“Behold, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
[ASV]Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.
28[和合本]你们说:‘霸者的房屋在哪里?恶人住过的帐棚在哪里?’
[拼音]nǐ mén shuō,bà zhě de fáng wū zài nà lǐ。è rén zhù guò de zhàng péng zài nà lǐ。
[WEB]For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’
[ASV]For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?
29[和合本]你们岂没有询问过路的人吗?不知道他们所引的证据吗?
[拼音]nǐ mén qǐ méi yǒu xún wèn guò lù de rén me。bù zhī dào tā mén suǒ yǐn de zhèng jù me。
[WEB]Haven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,
[ASV]Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences,
30[和合本]就是恶人在祸患的日子得存留,在发怒的日子得逃脱。
[拼音]jìu shì è rén zài huò huàn de rì zǐ dé cún líu,zài fā nù de rì zǐ dé táo tuō。
[WEB]that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led out to the day of wrath?
[ASV]That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
31[和合本]“他所行的,有谁当面给他说明?他所作的,有谁报应他呢?
[拼音]tā suǒ xíng de,yǒu shuí dāng miàn gěi tā shuō míng。tā suǒ zuò de,yǒu shuí bào yìng tā ne。
[WEB]Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
[ASV]Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
32[和合本]然而他要被抬到茔地,并有人看守坟墓。
[拼音]rán ér tā yào bèi tái dào yíng dì,bìng yǒu rén kàn shǒu fén mù。
[WEB]Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
[ASV] Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.
33[和合本]他要以谷中的土块为甘甜,在他以先去的无数,在他以后去的更多。
[拼音]tā yào yǐ gǔ zhōng de tǔ kuài wèi gān tián,zài tā yǐ xiān qù de wú shù,zài tā yǐ hòu qù de gèng duō。
[WEB]The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
[ASV]The clods of the valley shall be sweet unto him, And all men shall draw after him, As there were innumerable before him.
34[和合本]你们对答的话中既都错谬,怎么徒然安慰我呢?”
[拼音]nǐ mén duì dá de huà zhōng jì dōu cuò mìu,zěn me tú rán ān wèi wǒ ne。
[WEB]So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”
[ASV]How then comfort ye me in vain, Seeing in your answers there remaineth only falsehood?