1[和合本]书亚人比勒达回答说:
[拼音]shū yǎ rén bǐ lēi dá huí dá shuō,
[WEB]Then Bildad the Shuhite answered,
[ASV]Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2[和合本]“上帝有治理之权,有威严可畏;他在高处施行和平。
[拼音] shén yǒu zhì lǐ zhī quán,yǒu wēi yán kě wèi。tā zài gāo chù shī xíng hé píng。
[WEB]“Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
[ASV]Dominion and fear are with him; He maketh peace in his high places.
3[和合本]他的诸军,岂能数算?他的光亮一发,谁不蒙照呢?
[拼音]tā de zhū jūn,qǐ néng shǔ suàn。tā de guāng liàng yī fā,shuí bù méng zhào ne。
[WEB]Can his armies be counted? On whom does his light not arise?
[ASV]Is there any number of his armies? And upon whom doth not his light arise?
4[和合本]这样,在上帝面前人怎能称义?妇人所生的怎能洁净?
[拼音]zhè yàng zài shén miàn qián,rén zěn néng chēng yì。fù rén suǒ shēng de,zěn néng jié jìng。
[WEB]How then can man be just with God? Or how can he who is born of a woman be clean?
[ASV]How then can man be just with God? Or how can he be clean that is born of a woman?
5[和合本]在上帝眼前,月亮也无光亮,星宿也不清洁,
[拼音]zài shén yǎn qián,yuè liàng yě wú guāng liàng,xīng xìu yě bù qīng jié。
[WEB]Behold, even the moon has no brightness, and the stars are not pure in his sight;
[ASV]Behold, even the moon hath no brightness, And the stars are not pure in his sight:
6[和合本]何况如虫的人,如蛆的世人呢!”
[拼音]hé kuàng rú chóng de rén,rú jū de shì rén ne。
[WEB]How much less man, who is a worm, the son of man, who is a worm!”
[ASV]How much less man, that is a worm! And the son of man, that is a worm!