1[和合本]约伯接着说:
[拼音]yuē bó jiē zhe shuō,
[WEB]Job again took up his parable, and said,
[ASV]And Job again took up his parable, and said,
2[和合本]“上帝夺去我的理,全能者使我心中愁苦。我指着永生的上帝起誓:
[拼音] shén duó qù wǒ de lǐ,quán néng zhě shǐ wǒ xīn zhōng chóu kǔ。wǒ zhǐ zhe yǒng shēng de shén qǐ shì,
[WEB]“As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter
[ASV]As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul:
3[和合本](我的生命尚在我里面,上帝所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。)
[拼音](wǒ de shēng mìng shàng zài wǒ lǐ miàn, shén suǒ cì hū xī zhī qì réng zài wǒ de bí kǒng nèi)
[WEB](for the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
[ASV] (For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);
4[和合本]我的嘴决不说非义之言;我的舌也不说诡诈之语。
[拼音]wǒ de zuǐ jué bù shuō fēi yì zhī yán,wǒ de shé yě bù shuō guǐ zhà zhī yǔ。
[WEB]surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
[ASV]Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
5[和合本]我断不以你们为是,我至死必不以自己为不正。
[拼音]wǒ duàn bù yǐ nǐ mén wèi shì。wǒ zhì sǐ bì bù yǐ zì jǐ wèi bù zhèng。
[WEB]Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
[ASV]Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.
6[和合本]我持定我的义,必不放松;在世的日子,我心必不责备我。
[拼音]wǒ chí dìng wǒ de yì,bì bù fàng sōng。zài shì de rì zǐ wǒ xīn bì bù zé bèi wǒ。
[WEB]I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
[ASV]My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach me so long as I live.
7[和合本]“愿我的仇敌如恶人一样,愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
[拼音]yuàn wǒ de chóu dí rú è rén yī yàng,yuàn nà qǐ lái gōng jí wǒ de,rú bù yì zhī rén yī bān。
[WEB]“Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
[ASV]Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.
8[和合本]不敬虔的人虽然得利,上帝夺取其命的时候,还有什么指望呢?
[拼音]bù jìng qián de rén,suī rán dé lì, shén duó qǔ qí mìng de shí hòu,hái yǒu shén me zhǐ wàng ne。
[WEB]For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
[ASV]For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
9[和合本]患难临到他,上帝岂能听他的呼求?
[拼音]huàn nàn lín dào tā, shén qǐ néng tīng tā de hū qíu。
[WEB]Will God hear his cry when trouble comes on him?
[ASV]Will God hear his cry, When trouble cometh upon him?
10[和合本]他岂以全能者为乐,随时求告上帝呢?
[拼音]tā qǐ yǐ quán néng zhě wèi lè,suí shí qíu gào shén ne。
[WEB]Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?
[ASV]Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times?
11[和合本]上帝的作为,我要指教你们,全能者所行的,我也不隐瞒。
[拼音] shén de zuò wèi,wǒ yào zhǐ jiào nǐ mén,quán néng zhě suǒ xíng de,wǒ yě bù yǐn mán。
[WEB]I will teach you about the hand of God. That which is with the Almighty will I not conceal.
[ASV]I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal.
12[和合本]你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢?
[拼音]nǐ mén zì jǐ yě dōu jiàn guò。wèi hé quán rán biàn wèi xū wàng ne。
[WEB]Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
[ASV]Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
13[和合本]“上帝为恶人所定的份,强暴人从全能者所得的报(“报”原文作“产业”)乃是这样:
[拼音] shén wèi è rén suǒ dìng de fēn,qiáng bào rén cóng quán néng zhě suǒ dé de bào,(bào yuán wén zuò chǎn yè)nǎi shì zhè yàng。
[WEB]“This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
[ASV]This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
14[和合本]倘或他的儿女增多,还是被刀所杀,他的子孙必不得饱食。
[拼音]tǎng huò tā de ér nǚ zēng duō,hái shì bèi dāo suǒ shā。tā de zǐ sūn bì bù dé bǎo shí。
[WEB]If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
[ASV]If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
15[和合本]他所遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。
[拼音]tā suǒ yí líu de rén,bì sǐ ér mái zàng。tā de guǎ fù yě bù āi kū。
[WEB]Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
[ASV]Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.
16[和合本]他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土,
[拼音]tā suī jī xù yín zǐ rú chén shā,yù bèi yī fú rú ní tǔ。
[WEB]Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
[ASV]Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;
17[和合本]他只管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人要分取。
[拼音]tā zhī guǎn yù bèi,yì rén què yào chuān shàng。tā de yín zǐ,wú gū de rén yào fēn qǔ。
[WEB]he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
[ASV]He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.
18[和合本]他建造房屋如虫作窝,又如守望者所搭的棚。
[拼音]tā jiàn zào fáng wū rú chóng zuò wō,yòu rú shǒu wàng zhě suǒ dā de péng。
[WEB]He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
[ASV]He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
19[和合本]他虽富足躺卧,却不得收殓,转眼之间就不在了。
[拼音]tā suī fù zú tǎng wò,què bù dé shōu liàn。zhuǎn yǎn zhī jiān jìu bú zài le。
[WEB]He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and he is not.
[ASV]He lieth down rich, but he shall not be gathered to his fathers ; He openeth his eyes, and he is not.
20[和合本]惊恐如波涛将他追上,暴风在夜间将他刮去。
[拼音]jīng kǒng rú bō táo,jiāng tā zhuī shàng。bào fēng zài yè jiān,jiāng tā guā qù。
[WEB]Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
[ASV]Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
21[和合本]东风把他飘去,又刮他离开本处。
[拼音]dōng fēng bǎ tā piāo qù,yòu guā tā lí kāi běn chù。
[WEB]The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
[ASV]The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.
22[和合本]上帝要向他射箭,并不留情。他恨不得逃脱上帝的手。
[拼音] shén yào xiàng tā shè jiàn,bìng bù líu qíng。tā hèn bù dé táo tuō shén de shǒu。
[WEB]For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
[ASV]For God shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
23[和合本]人要向他拍掌,并要发叱声,使他离开本处。”
[拼音]rén yào xiàng tā pāi zhǎng,bìng yào fā chì shēng,shǐ tā lí kāi běn chù。
[WEB]Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
[ASV]Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.