[和合本]约伯最后的申诉
1[和合本]约伯又接着说:
[拼音]yuē bó yòu jiē zhe shuō,
[WEB]Job again took up his parable, and said,
[ASV]And Job again took up his parable, and said,
2[和合本]“惟愿我的景况如从前的月份,如上帝保守我的日子。
[拼音]wéi yuàn wǒ de jǐng kuàng rú cóng qián de yuè fēn,rú shén bǎo shǒu wǒ de rì zǐ。
[WEB]“Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
[ASV]Oh that I were as in the months of old, As in the days when God watched over me;
3[和合本]那时他的灯照在我头上,我藉他的光行过黑暗。
[拼音]nà shí tā de dēng zhào zài wǒ tóu shàng。wǒ jiè tā de guāng xíng guò hēi àn。
[WEB]when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
[ASV]When his lamp shined upon my head, And by his light I walked through darkness;
4[和合本]我愿如壮年的时候,那时我在帐棚中,上帝待我有密友之情;
[拼音]wǒ yuàn rú zhuàng nián de shí hòu。nà shí wǒ zài zhàng péng zhōng。 shén dài wǒ yǒu mì yǒu zhī qíng。
[WEB]as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent,
[ASV]As I was in the ripeness of my days, When the friendship of God was upon my tent;
5[和合本]全能者仍与我同在,我的儿女都环绕我。
[拼音]quán néng zhě réng yǔ wǒ tóng zài,wǒ de ér nǚ dōu huán rào wǒ。
[WEB]when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
[ASV]When the Almighty was yet with me, And my children were about me;
6[和合本]奶多可洗我的脚,磐石为我出油成河。
[拼音]nǎi duō kě xǐ wǒ de jiǎo,pán shí wèi wǒ chū yóu chéng hé。
[WEB]when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
[ASV]When my steps were washed with butter, And the rock poured me out streams of oil!
7[和合本]我出到城门,在街上设立座位;
[拼音]wǒ chū dào chéng mén,zài jiē shàng shè lì zuò wèi,
[WEB]when I went out to the city gate, when I prepared my seat in the street.
[ASV]When I went forth to the gate unto the city, When I prepared my seat in the street,
8[和合本]少年人见我而回避,老年人也起身站立;
[拼音]shào nián rén jiàn wǒ ér huí bì,lǎo nián rén yě qǐ shēn zhàn lì。
[WEB]The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
[ASV]The young men saw me and hid themselves, And the aged rose up and stood;
9[和合本]王子都停止说话,用手捂口;
[拼音]wáng zǐ dōu tíng zhǐ shuō huà,yòng shǒu wǔ kǒu。
[WEB]The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
[ASV]The princes refrained from talking, And laid their hand on their mouth;
10[和合本]首领静默无声,舌头贴住上膛。
[拼音]shǒu lǐng jìng mò wú shēng,shé tóu tiē zhù shàng táng。
[WEB]The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
[ASV]The voice of the nobles was hushed, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11[和合本]耳朵听我的,就称我有福;眼睛看我的,便称赞我;
[拼音]ěr duǒ tīng wǒ de,jìu chēng wǒ yǒu fú。yǎn jīng kàn wǒ de,biàn chēng zàn wǒ。
[WEB]For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
[ASV]For when the ear heard me , then it blessed me; And when the eye saw me , it gave witness unto me:
12[和合本]因我拯救哀求的困苦人和无人帮助的孤儿。
[拼音]yīn wǒ zhěng jìu āi qíu de kùn kǔ rén,hé wú rén bāng zhù de gū ér。
[WEB]Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
[ASV]Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.
13[和合本]将要灭亡的为我祝福,我也使寡妇心中欢乐。
[拼音]jiāng yào miè wáng de wèi wǒ zhù fú。wǒ yě shǐ guǎ fù xīn zhōng huān lè。
[WEB]the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
[ASV]The blessing of him that was ready to perish came upon me; And I caused the widow’s heart to sing for joy.
14[和合本]我以公义为衣服,以公平为外袍和冠冕。
[拼音]wǒ yǐ gōng yì wèi yī fú,yǐ gōng píng wèi wài páo hé guān miǎn。
[WEB]I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
[ASV]I put on righteousness, and it clothed me: My justice was as a robe and a diadem.
15[和合本]我为瞎子的眼,瘸子的脚。
[拼音]wǒ wèi xiā zǐ de yǎn,qué zǐ de jiǎo。
[WEB]I was eyes to the blind, and feet to the lame.
[ASV]I was eyes to the blind, And feet was I to the lame.
16[和合本]我为穷乏人的父,素不认识的人,我查明他的案件。
[拼音]wǒ wèi qióng fá rén de fù。sù bù rèn shì de rén wǒ chá míng tā de àn jiàn。
[WEB]I was a father to the needy. The cause of him who I didn’t know, I searched out.
[ASV]I was a father to the needy: And the cause of him that I knew not I searched out.
17[和合本]我打破不义之人的牙床,从他牙齿中夺了所抢的。
[拼音]wǒ dǎ pò bù yì zhī rén de yá chuáng,cóng tā yá chǐ zhōng duó le suǒ qiǎng de。
[WEB]I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
[ASV]And I brake the jaws of the unrighteous, And plucked the prey out of his teeth.
18[和合本]我便说,我必死在家中(原文作“窝中”),必增添我的日子,多如尘沙。
[拼音]wǒ biàn shuō,wǒ bì sǐ zài jiā zhōng,(yuán wén zuò wō zhōng)bì zēng tiān wǒ de rì zǐ,duō rú chén shā。
[WEB]Then I said, ‘I shall die in my own house, I shall count my days as the sand.
[ASV]Then I said, I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand:
19[和合本]我的根长到水边,露水终夜沾在我的枝上。
[拼音]wǒ de gēn cháng dào shuǐ biān,lù shuǐ zhōng yè zhān zài wǒ de zhī shàng。
[WEB]My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
[ASV]My root is spread out to the waters, And the dew lieth all night upon my branch;
20[和合本]我的荣耀在身上增新,我的弓在手中日强。
[拼音]wǒ de róng yào zài shēn shàng zēng xīn,wǒ de gōng zài shǒu zhōng rì qiáng。
[WEB]My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
[ASV]My glory is fresh in me, And my bow is renewed in my hand.
21[和合本]“人听见我而仰望,静默等候我的指教。
[拼音]rén tīng jiàn wǒ ér yǎng wàng,jìng mò děng hòu wǒ de zhǐ jiào。
[WEB]“Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
[ASV]Unto me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
22[和合本]我说话之后,他们就不再说;我的言语像雨露滴在他们身上。
[拼音]wǒ shuō huà zhī hòu,tā mén jìu bú zài shuō。wǒ de yán yǔ xiàng yǔ lù dī zài tā mén shēn shàng。
[WEB]After my words they didn’t speak again. My speech fell on them.
[ASV]After my words they spake not again; And my speech distilled upon them.
23[和合本]他们仰望我如仰望雨,又张开口如切慕春雨。
[拼音]tā mén yǎng wàng wǒ rú yǎng wàng yǔ。yòu zhāng kāi kǒu rú qiè mù chūn yǔ。
[WEB]They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
[ASV]And they waited for me as for the rain; And they opened their mouth wide as for the latter rain.
24[和合本]他们不敢自信,我就向他们含笑;他们不使我脸上的光改变。
[拼音]tā mén bù gǎn zì xìn,wǒ jìu xiàng tā mén hán xiào。tā mén bù shǐ wǒ liǎn shàng de guāng gǎi biàn。
[WEB]I smiled on them when they had no confidence. They didn’t reject the light of my face.
[ASV]I smiled on them, when they had no confidence; And the light of my countenance they cast not down.
25[和合本]我为他们选择道路,又坐首位。我如君王在军队中居住,又如吊丧的安慰伤心的人。”
[拼音]wǒ wèi tā mén xuǎn zé dào lù,yòu zuò shǒu wèi。wǒ rú jūn wáng zài jūn duì zhōng jū zhù。 yòu rú diào sāng de ān wèi shāng xīn de rén。
[WEB]I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.
[ASV]I chose out their way, and sat as chief, And dwelt as a king in the army, As one that comforteth the mourners.