• 1[和合本]以利户又说:
    [拼音]yǐ lì hù yòu shuō,
    [WEB]Moreover Elihu answered,
    [ASV]Moreover Elihu answered and said,
    2[和合本]“你们智慧人要听我的话;有知识的人要留心听我说。
    [拼音]nǐ mén zhì huì rén,yào tīng wǒ de huà。yǒu zhī shì de rén,yào líu xīn tīng wǒ shuō。
    [WEB]“Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
    [ASV]Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge.
    3[和合本]因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。
    [拼音]yīn wèi ěr duǒ shì yàn huà yǔ,hǎo xiàng shàng táng cháng shí wù。
    [WEB]For the ear tries words, as the palate tastes food.
    [ASV]For the ear trieth words, As the palate tasteth food.
    4[和合本]我们当选择何为是,彼此知道何为善。
    [拼音]wǒ mén dāng xuǎn zé hé wèi shì,bǐ cǐ zhī dào hé wèi shàn。
    [WEB]Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
    [ASV]Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
    5[和合本]约伯曾说:‘我是公义,上帝夺去我的理。
    [拼音]yuē bó céng shuō,wǒ shì gōng yì, shén duó qù wǒ de lǐ。
    [WEB]For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right:
    [ASV]For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:
    6[和合本]我虽有理,还算为说谎言的;我虽无过,受的伤还不能医治。’
    [拼音]wǒ suī yǒu lǐ,hái suàn wèi shuō huǎng yán de。wǒ suī wú guò,shòu de shāng hái bù néng yī zhì。
    [WEB]Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
    [ASV] Notwithstanding my right I am accounted a liar; My wound is incurable, though I am without transgression.
    7[和合本]谁像约伯,喝讥诮如同喝水呢?
    [拼音]shuí xiàng yuē bó,hē jī qiào rú tóng hē shuǐ ne。
    [WEB]What man is like Job, who drinks scorn like water,
    [ASV]What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
    8[和合本]他与作孽的结伴,和恶人同行。
    [拼音]tā yǔ zuò niè de jié bàn,hé è rén tóng xíng。
    [WEB]Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
    [ASV]Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
    9[和合本]他说:‘人以上帝为乐,总是无益。’
    [拼音]tā shuō,rén yǐ shén wèi lè,zǒng shì wú yì。
    [WEB]For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
    [ASV]For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
    10[和合本]“所以你们明理的人,要听我的话。上帝断不至行恶,全能者断不至作孽。
    [拼音]suǒ yǐ nǐ mén míng lǐ de rén yào tīng wǒ de huà。 shén duàn bú zhì xíng è,quán néng zhě duàn bú zhì zuò niè。
    [WEB]“Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
    [ASV]Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
    11[和合本]他必按人所作的报应人,使各人照所行的得报。
    [拼音]tā bì àn rén suǒ zuò de bào yìng rén,shǐ gè rén zhào suǒ xíng de dé bào。
    [WEB]For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
    [ASV]For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
    12[和合本]上帝必不作恶,全能者也不偏离公平。
    [拼音] shén bì bù zuò è,quán néng zhě yě bù piān lí gōng píng。
    [WEB]Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
    [ASV]Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.
    13[和合本]谁派他治理地、安定全世界呢?
    [拼音]shuí pài tā zhì lǐ dì,ān dìng quán shì jiè ne。
    [WEB]Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
    [ASV]Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
    14[和合本]他若专心为己,将灵和气收归自己,
    [拼音]tā ruò zhuān xīn wèi jǐ,jiāng líng hé qì shōu guī zì jǐ。
    [WEB]If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
    [ASV] If he set his heart upon himself, If he gather unto himself his spirit and his breath;
    15[和合本]凡有血气的就必一同死亡,世人必仍归尘土。
    [拼音]fán yǒu xuè qì de jìu bì yī tóng sǐ wáng,shì rén bì réng guī chén tǔ。
    [WEB]all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
    [ASV]All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.
    16[和合本]“你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。
    [拼音]nǐ ruò míng lǐ,jìu dāng tīng wǒ de huà,líu xīn tīng wǒ yán yǔ de shēng yīn。
    [WEB]“If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
    [ASV] If now thou hast understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.
    17[和合本]难道恨恶公平的,可以掌权吗?那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
    [拼音]nán dào hèn è gōng píng de,kě yǐ zhǎng quán me。nà yǒu gōng yì de,yǒu dà néng de, qǐ kě dìng tā yǒu zuì me。
    [WEB]Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
    [ASV]Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous and mighty?—
    18[和合本]他对君王说,你是鄙陋的。对贵臣说,你是邪恶的。
    [拼音]tā duì jūn wáng shuō,nǐ shì bǐ lòu de,duì guì chén shuō,nǐ shì xié è de。
    [WEB]Who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
    [ASV] Him that saith to a king, Thou art vile, Or to nobles, Ye are wicked;
    19[和合本]他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。
    [拼音]tā dài wáng zǐ bù xún qíng miàn,yě bù kàn zhòng fù zú de guò yú pín qióng de。yīn wèi dōu shì tā shǒu suǒ zào。
    [WEB]Who doesn’t respect the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
    [ASV]That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
    20[和合本]在转眼之间,半夜之中,他们就死亡。百姓被震动而去世,有权力的被夺去非藉人手。
    [拼音]zài zhuǎn yǎn zhī jiān,bàn yè zhī zhōng,tā mén jìu sǐ wáng。bǎi xìng bèi zhèn dòng ér qù shì,yǒu quán lì de bèi duó qù fēi jiè rén shǒu。
    [WEB]In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
    [ASV]In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.
    21[和合本]“上帝注目观看人的道路,看明人的脚步。
    [拼音] shén zhù mù guān kàn rén de dào lù,kàn míng rén de jiǎo bù。
    [WEB]“For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
    [ASV]For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
    22[和合本]没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
    [拼音]méi yǒu hēi àn,yīn yì,néng gěi zuò niè de cáng shēn。
    [WEB]There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
    [ASV]There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
    23[和合本]上帝审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
    [拼音] shén shěn pàn rén,bú bì shǐ rén dào tā miàn qián,zài sān jiàn chá。
    [WEB]For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
    [ASV]For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
    24[和合本]他用难测之法打破有能力的人,设立别人代替他们。
    [拼音]tā yòng nán cè zhī fǎ dǎ pò yǒu néng lì de rén,shè lì bié rén dài tì tā mén。
    [WEB]He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
    [ASV]He breaketh in pieces mighty men in ways past finding out, And setteth others in their stead.
    25[和合本]他原知道他们的行为,使他们在夜间倾倒灭亡。
    [拼音]tā yuán zhī dào tā mén de xíng wèi,shǐ tā mén zài yè jiān qīng dǎo miè wáng。
    [WEB]Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
    [ASV]Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
    26[和合本]他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。
    [拼音]tā zài zhòng rén yǎn qián jí dǎ tā mén,rú tóng jí dǎ è rén yī yàng。
    [WEB]He strikes them as wicked men in the open sight of others;
    [ASV]He striketh them as wicked men In the open sight of others;
    27[和合本]因为他们偏行不跟从他,也不留心他的道;
    [拼音]yīn wèi tā mén piān xíng bù gēn cóng tā,yě bù líu xīn tā de dào。
    [WEB]because they turned aside from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
    [ASV]Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
    28[和合本]甚至使贫穷人的哀声达到他那里,他也听了困苦人的哀声。
    [拼音]shèn zhì shǐ pín qióng rén de āi shēng dá dào tā nà lǐ,tā yě tīng le kùn kǔ rén de āi shēng。
    [WEB]so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
    [ASV] So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
    29[和合本]“他使人安静,谁能扰乱(或作“定罪”)呢?他掩面谁能见他呢?无论待一国或一人都是如此。
    [拼音]tā shǐ rén ān jìng,shuí néng rǎo luàn(huò zuò dìng zuì)ne,tā yǎn miàn shuí néng jiàn tā ne。wú lùn dài yī guó,huò yī rén dōu shì rú cǐ。
    [WEB]When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
    [ASV]When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether it be done unto a nation, or unto a man:
    30[和合本]使不虔敬的人不得作王,免得有人牢笼百姓。
    [拼音]shǐ bù qián jìng de rén bù dé zuò wáng,miǎn dé yǒu rén láo lóng bǎi xìng。
    [WEB]that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
    [ASV]That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.
    31[和合本]“有谁对上帝说‘我受了责罚,不再犯罪。
    [拼音]yǒu shuí duì shén shuō,wǒ shòu le zé fá,bú zài fàn zuì。
    [WEB]“For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
    [ASV]For hath any said unto God, I have borne chastisement , I will not offend any more :
    32[和合本]我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作’?
    [拼音]wǒ suǒ kàn bù míng de,qíu nǐ zhǐ jiào wǒ。wǒ ruò zuò le niè,bì bú zài zuò。
    [WEB]Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
    [ASV]That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
    33[和合本]他施行报应,岂要随你的心愿,叫你推辞不受吗?选定的是你,不是我。你所知道的只管说吧!
    [拼音]tā shī xíng bào yìng,qǐ yào suí nǐ de xīn yuàn,jiào nǐ tuī cí bú shòu me。xuǎn dìng de,shì nǐ,bú shì wǒ。nǐ suǒ zhī dào de zhī guǎn shuō ba。
    [WEB]Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
    [ASV]Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
    34[和合本]明理的人和听我话的智慧人必对我说:
    [拼音]míng lǐ de rén,hé tīng wǒ huà de zhì huì rén,bì duì wǒ shuō,
    [WEB]Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
    [ASV]Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:
    35[和合本]‘约伯说话没有知识,言语中毫无智慧。’
    [拼音]yuē bó shuō huà méi yǒu zhī shì,yán yǔ zhōng háo wú zhì huì。
    [WEB]‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
    [ASV]Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom.
    36[和合本]愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。
    [拼音]yuàn yuē bó bèi shì yàn dào dǐ,yīn tā huí dá xiàng è rén yī yàng。
    [WEB]I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
    [ASV]Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
    37[和合本]他在罪上又加悖逆;在我们中间拍手,用许多言语轻慢上帝。”
    [拼音]tā zài zuì shàng yòu jiā bèi nì。zài wǒ mén zhōng jiān pāi shǒu,yòng xǔ duō yán yǔ qīng màn  shén。
    [WEB]For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”
    [ASV]For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com