1[和合本]以利户又接着说:
[拼音]yǐ lì hù yòu jiē zhe shuō,
[WEB]Elihu also continued, and said,
[ASV]Elihu also proceeded, and said,
2[和合本]“你再容我片时,我就指示你,因我还有话为上帝说。
[拼音]nǐ zài róng wǒ piàn shí,wǒ jìu zhǐ shì nǐ。yīn wǒ hái yǒu huà wèi shén shuō。
[WEB]“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
[ASV] Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God’s behalf.
3[和合本]我要将所知道的从远处引来,将公义归给造我的主。
[拼音]wǒ yào jiāng suǒ zhī dào de cóng yuǎn chù yǐn lái,jiāng gōng yì guī gěi zào wǒ de zhǔ。
[WEB]I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
[ASV]I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
4[和合本]我的言语真不虚谎,有知识全备的与你同在。
[拼音]wǒ de yán yǔ zhēn bù xū huǎng。yǒu zhī shì quán bèi de yǔ nǐ tóng zài。
[WEB]For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
[ASV]For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
5[和合本]“上帝有大能,并不藐视人,他的智慧甚广。
[拼音] shén yǒu dà néng,bìng bù miǎo shì rén。tā de zhì huì shèn guǎng。
[WEB]“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
[ASV]Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
6[和合本]他不保护恶人的性命,却为困苦人伸冤。
[拼音]tā bù bǎo hù è rén de xìng mìng,què wèi kùn kǔ rén shēn yuān。
[WEB]He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
[ASV]He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted their right.
7[和合本]他时常看顾义人,使他们和君王同坐宝座,永远要被高举。
[拼音]tā shí cháng kàn gù yì rén,shǐ tā mén hé jūn wáng tóng zuò bǎo zuò,yǒng yuǎn yào bèi gāo jǔ。
[WEB]He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
[ASV]He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8[和合本]他们若被锁链捆住,被苦难的绳索缠住,
[拼音]tā mén ruò bèi suǒ liàn kǔn zhù,bèi kǔ nàn de shéng suǒ chán zhù。
[WEB]If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
[ASV]And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of afflictions;
9[和合本]他就把他们的作为和过犯指示他们,叫他们知道有骄傲的行动。
[拼音]tā jìu bǎ tā mén de zuò wèi,hé guò fàn zhǐ shì tā mén,jiào tā mén zhī dào yǒu jiāo ào de xíng dòng。
[WEB]then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
[ASV]Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10[和合本]他也开通他们的耳朵得受教训,吩咐他们离开罪孽转回。
[拼音]tā yě kāi tōng tā mén de ěr duǒ dé shòu jiào xùn,fēn fù tā mén lí kāi zuì niè zhuǎn huí。
[WEB]He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
[ASV]He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
11[和合本]他们若听从侍奉他,就必度日亨通,历年福乐;
[拼音]tā mén ruò tīng cóng shì fèng tā,jìu bì dù rì hēng tōng,lì nián fú lè。
[WEB]If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
[ASV]If they hearken and serve him , They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12[和合本]若不听从,就要被刀杀灭,无知无识而死。
[拼音]ruò bù tīng cóng,jìu yào bèi dāo shā miè,wú zhī wú shì ér sǐ。
[WEB]But if they don’t listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
[ASV]But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
13[和合本]“那心中不敬虔的人积蓄怒气;上帝捆绑他们,他们竟不求救,
[拼音]nà xīn zhōng bù jìng qián de rén,jī xù nù qì。 shén kǔn bǎng tā mén,tā mén jìng bù qíu jìu。
[WEB]“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
[ASV]But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
14[和合本]必在青年时死亡,与污秽人一样丧命。
[拼音]bì zài qīng nián shí sǐ wáng,yǔ wū huì rén yī yàng sàng mìng。
[WEB]They die in youth. Their life perishes among the unclean.
[ASV] They die in youth, And their life perisheth among the unclean.
15[和合本]上帝藉着困苦救拔困苦人,趁他们受欺压,开通他们的耳朵。
[拼音] shén jiè zhe kùn kǔ,jìu bá kùn kǔ rén,chèn tā mén shòu qī yā,kāi tōng tā mén de ěr duǒ。
[WEB]He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
[ASV]He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
16[和合本]上帝也必引你出离患难,进入宽阔不狭窄之地;摆在你席上的,必满有肥甘。
[拼音] shén yě bì yǐn nǐ chū lí huàn nàn,jìn rù kuān kuò bù xiá zhǎi zhī dì。bǎi zài nǐ xí shàng de,bì mǎn yǒu féi gān。
[WEB]Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
[ASV]Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
17[和合本]“但你满口有恶人批评的言语,判断和刑罚抓住你。
[拼音]dàn nǐ mǎn kǒu yǒu è rén pī píng de yán yǔ。pàn duàn hé xíng fá zhuā zhù nǐ。
[WEB]“But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
[ASV]But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold on thee .
18[和合本]不可容忿怒触动你,使你不服责罚,也不可因赎价大就偏行。
[拼音]bù kě róng fèn nù chù dòng nǐ,shǐ nǐ bù fú zé fá。yě bù kě yīn shú jià dà jìu piān xíng。
[WEB]Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
[ASV] For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19[和合本]你的呼求(“呼求”或作“资财”),或是你一切的势力,果有灵验,叫你不受患难吗?
[拼音]nǐ de hū qíu,(hū qíu huò zuò zī cái)huò shì nǐ yī qiè de shì lì,guǒ yǒu líng yàn,jiào nǐ bù shòu huàn nàn me。
[WEB]Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
[ASV]Will thy cry avail, that thou be not in distress, Or all the forces of thy strength?
20[和合本]不要切慕黑夜,就是众民在本处被除灭的时候。
[拼音]bú yào qiè mù hēi yè,jìu shì zhòng mín zài běn chù bèi chú miè de shí hòu。
[WEB]Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
[ASV]Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
21[和合本]你要谨慎,不可重看罪孽,因你选择罪孽过于选择苦难。
[拼音]nǐ yào jǐn shèn,bù kě zhòng kàn zuì niè,yīn nǐ xuǎn zé zuì niè,guò yú xuǎn zé kǔ nàn。
[WEB]Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
[ASV]Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
22[和合本]上帝行事有高大的能力,教训人的有谁像他呢?
[拼音] shén xíng shì yǒu gāo dà de néng lì。jiào xùn rén de,yǒu shuí xiàng tā ne。
[WEB]Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
[ASV]Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
23[和合本]谁派定他的道路?谁能说,‘你所行的不义’?
[拼音]shuí pài dìng tā de dào lù。shuí néng shuō,nǐ suǒ xíng de bù yì。
[WEB]Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’
[ASV]Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
24[和合本]“你不可忘记称赞他所行的为大,就是人所歌颂的。
[拼音]nǐ bù kě wàng jì chēng zàn tā suǒ xíng de wèi dà,jìu shì rén suǒ gē sòng de。
[WEB]“Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
[ASV]Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
25[和合本]他所行的,万人都看见,世人也从远处观看。
[拼音]tā suǒ xíng de wàn rén dōu kàn jiàn,shì rén yě cóng yuǎn chù guān kàn。
[WEB]All men have looked on it. Man sees it afar off.
[ASV]All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
26[和合本]上帝为大,我们不能全知,他的年数不能测度。
[拼音] shén wèi dà,wǒ mén bù néng quán zhī。tā de nián shù bù néng cè dù。
[WEB]Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
[ASV]Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
27[和合本]他吸取水点,这水点从云雾中就变成雨。
[拼音]tā xī qǔ shuǐ diǎn,zhè shuǐ diǎn cóng yún wù zhōng jìu biàn chéng yǔ。
[WEB]For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
[ASV]For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
28[和合本]云彩将雨落下,沛然降与世人。
[拼音]yún cǎi jiāng yǔ luò xià,pèi rán jiàng yǔ shì rén。
[WEB]Which the skies pour down and which drop on man abundantly.
[ASV]Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
29[和合本]谁能明白云彩如何铺张,和上帝行宫的雷声呢?
[拼音]shuí néng míng bái yún cǎi rú hé pū zhāng,hé shén xíng gōng de léi shēng ne。
[WEB]Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
[ASV]Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
30[和合本]他将亮光普照在自己的四围,他又遮覆海底。
[拼音]tā jiāng liàng guāng pǔ zhào zài zì jǐ de sì wéi。tā yòu zhē fù hǎi dǐ。
[WEB]Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
[ASV]Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
31[和合本]他用这些审判众民,且赐丰富的粮食。
[拼音]tā yòng zhè xiē shěn pàn zhòng mín,qiě cì fēng fù de liáng shí。
[WEB]For by these he judges the people. He gives food in abundance.
[ASV]For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32[和合本]他以电光遮手,命闪电击中敌人(或作“中了靶子”)。
[拼音]tā yǐ diàn guāng zhē shǒu,mìng shǎn diàn jí zhōng dí rén。(huò zuò zhōng le bǎ zǐ)
[WEB]He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
[ASV]He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
33[和合本]所发的雷声显明他的作为,又向牲畜指明要起暴风。”
[拼音]suǒ fā de léi shēng xiǎn míng tā de zuò wèi,yòu xiàng shēng chù zhǐ míng yào qǐ bào fēng。
[WEB]Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
[ASV]The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning the storm that cometh up.