1[和合本]“你能用鱼钩钓上鳄鱼吗?能用绳子压下它的舌头吗?
[拼音]nǐ néng yòng yú gōu diào shàng è yú me,néng yòng shéng zǐ yā xià tā de shé tóu me。
[WEB]“Can you draw out LeviathanLeviathan is a name for a crocodile or similar creature. with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
[ASV]Canst thou draw out leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?
2[和合本]你能用绳索穿它的鼻子吗?能用钩穿它的腮骨吗?
[拼音]nǐ néng yòng shéng suǒ chuān tā de bí zǐ me,néng yòng gōu chuān tā de sāi gǔ me。
[WEB]Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
[ASV]Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
3[和合本]它岂向你连连恳求,说柔和的话吗?
[拼音]tā qǐ xiàng nǐ lián lián kěn qíu,shuō róu hé de huà me。
[WEB]Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
[ASV]Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?
4[和合本]岂肯与你立约,使你拿它永远作奴仆吗?
[拼音]qǐ kěn yǔ nǐ lì yuē,shǐ nǐ ná tā yǒng yuǎn zuò nú pú me。
[WEB]Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
[ASV]Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
5[和合本]你岂可拿它当雀鸟玩耍吗?岂可为你的幼女将它拴住吗?
[拼音]nǐ qǐ kě ná tā dàng què niǎo wán shuǎ me。qǐ kě wèi nǐ de yòu nǚ jiāng tā shuān zhù me。
[WEB]Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
[ASV]Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
6[和合本]搭伙的渔夫,岂可拿它当货物吗?能把它分给商人吗?
[拼音]dā huǒ de yú fū,qǐ kě ná tā dàng huò wù me,néng bǎ tā fēn gěi shāng rén me。
[WEB]Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
[ASV]Will the bands of fishermen make traffic of him? Will they part him among the merchants?
7[和合本]你能用倒钩枪扎满它的皮,能用鱼叉叉满它的头吗?
[拼音]nǐ néng yòng dǎo gōu qiāng zhā mǎn tā de pí,néng yòng yú chā chā mǎn tā de tóu me。
[WEB]Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
[ASV]Canst thou fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8[和合本]你按手在它身上,想与它争战,就不再这样行吧!
[拼音]nǐ àn shǒu zài tā shēn shàng,xiǎng yǔ tā zhēng zhàn,jìu bú zài zhè yàng xíng ba。
[WEB]Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
[ASV]Lay thy hand upon him; Remember the battle, and do so no more.
9[和合本]人指望捉拿它是徒然的;一见它,岂不丧胆吗?
[拼音]rén zhǐ wàng zhuō ná tā,shì tú rán de。yī jiàn tā,qǐ bù sàng dǎn me。
[WEB]Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
[ASV]Behold, the hope of him is in vain: Will not one be cast down even at the sight of him?
10[和合本]没有那么凶猛的人敢惹它。这样,谁能在我面前站立得住呢?
[拼音]méi yǒu nà me xiōng měng de rén gǎn rě tā。zhè yàng,shuí néng zài wǒ miàn qián zhàn lì dé zhù ne。
[WEB]None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
[ASV]None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11[和合本]谁先给我什么,使我偿还呢?天下万物都是我的。
[拼音]shuí xiān gěi wǒ shén me,shǐ wǒ cháng huán ne,tiān xià wàn wù dōu shì wǒ de。
[WEB]Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
[ASV]Who hath first given unto me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is mine.
12[和合本]“论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼,我不能缄默不言。
[拼音]lùn dào è yú de zhī tǐ,hé qí dà lì,bìng měi hǎo de gǔ gé,wǒ bù néng jiān mò bù yán。
[WEB]“I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
[ASV]I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13[和合本]谁能剥它的外衣?谁能进它上下牙骨之间呢?
[拼音]shuí néng bō tā de wài yī。shuí néng jìn tā shàng xià yá gǔ zhī jiān ne。
[WEB]Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
[ASV]Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14[和合本]谁能开它的腮颊?它牙齿四围是可畏的。
[拼音]shuí néng kāi tā de sāi jiá。tā yá chǐ sì wéi shì kě wèi de。
[WEB]Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
[ASV]Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15[和合本]它以坚固的鳞甲为可夸,紧紧合闭,封得严密。
[拼音]tā yǐ jiān gù de lín jiǎ wèi kě kuā,jǐn jǐn hé bì,fēng dé yán mì。
[WEB]Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
[ASV] His strong scales are his pride, Shut up together as with a close seal.
16[和合本]这鳞甲一一相连,甚至气不得透入其间,
[拼音]zhè lín jiǎ yī yī xiāng lián,shèn zhì qì bù dé tòu rù qí jiān。
[WEB]One is so near to another, that no air can come between them.
[ASV]One is so near to another, That no air can come between them.
17[和合本]都是互相联络,胶结不能分离。
[拼音]dōu shì hù xiāng lián luò,jiāo jié bù néng fēn lí。
[WEB]They are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
[ASV]They are joined one to another; They stick together, so that they cannot be sundered.
18[和合本]它打喷嚏,就发出光来;它眼睛好像早晨的光线(“光线”原文作“眼皮”)。
[拼音]tā dǎ pēn tì,jìu fā chū guāng lái。tā yǎn jīng hǎo xiàng zǎo chén de guāng xiàn。(guāng xiàn yuán wén zuò yǎn pí)
[WEB]His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
[ASV]His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
19[和合本]从它口中发出烧着的火把,与飞迸的火星;
[拼音]cóng tā kǒu zhōng fā chū shāo zháo de huǒ bǎ,yǔ fēi bèng de huǒ xīng。
[WEB]Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
[ASV]Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap forth.
20[和合本]从它鼻孔冒出烟来,如烧开的锅和点着的芦苇。
[拼音]cóng tā bí kǒng mào chū yān lái,rú shāo kāi de guō,hé diǎn zháo de lú wěi。
[WEB]Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
[ASV]Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and burning rushes.
21[和合本]它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。
[拼音]tā de qì diǎn zháo méi tàn,yǒu huǒ yàn cóng tā kǒu zhōng fā chū。
[WEB]His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
[ASV]His breath kindleth coals, And a flame goeth forth from his mouth.
22[和合本]它颈项中存着劲力,在它面前的都恐吓蹦跳。
[拼音]tā jǐng xiàng zhōng cún zhe jìng lì,zài tā miàn qián de dōu kǒng hè bēng tiào。
[WEB]There is strength in his neck. Terror dances before him.
[ASV]In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
23[和合本]它的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。
[拼音]tā de ròu kuài hù xiāng lián luò,jǐn tiē qí shēn,bù néng yáo dòng。
[WEB]The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
[ASV]The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; They cannot be moved.
24[和合本]它的心结实如石头,如下磨石那样结实。
[拼音]tā de xīn jié shí rú shí tóu,rú xià mò shí nà yàng jié shí。
[WEB]His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
[ASV]His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.
25[和合本]它一起来,勇士都惊恐,心里慌乱,便都昏迷。
[拼音]tā yī qǐ lái,yǒng shì dōu jīng kǒng。xīn lǐ huāng luàn,biàn dōu hūn mí。
[WEB]When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
[ASV]When he raiseth himself up, the mighty are afraid: By reason of consternation they are beside themselves.
26[和合本]人若用刀,用枪,用标枪,用尖枪扎它,都是无用。
[拼音]rén ruò yòng dāo,yòng qiāng,yòng biāo qiāng,yòng jiān qiāng zhā tā,dōu shì wú yòng。
[WEB]If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
[ASV]If one lay at him with the sword, it cannot avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27[和合本]它以铁为干草,以铜为烂木。
[拼音]tā yǐ tiě wèi gān cǎo,yǐ tóng wèi làn mù。
[WEB]He counts iron as straw; and brass as rotten wood.
[ASV]He counteth iron as straw, And brass as rotten wood.
28[和合本]箭不能恐吓它使它逃避,弹石在它看为碎秸,
[拼音]jiàn bù néng kǒng hè tā shǐ tā táo bì,dàn shí zài tā kàn wèi suì jí。
[WEB]The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
[ASV]The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.
29[和合本]棍棒算为禾秸;它嗤笑短枪飕的响声。
[拼音]gùn bàng suàn wèi hé jí。tā chī xiào duǎn qiāng sōu de xiǎng shēng。
[WEB]Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
[ASV]Clubs are counted as stubble: He laugheth at the rushing of the javelin.
30[和合本]它肚腹下如尖瓦片,它如钉耙经过淤泥。
[拼音]tā dù fù xià rú jiān wǎ piàn。tā rú dīng pá jīng guò yū ní。
[WEB]His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
[ASV]His underparts are like sharp potsherds: He spreadeth as it were a threshing-wain upon the mire.
31[和合本]它使深渊开滚如锅,使洋海如锅中的膏油。
[拼音]tā shǐ shēn yuān kāi gǔn rú guō,shǐ yáng hǎi rú guō zhōng de gāo yóu。
[WEB]He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
[ASV]He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.
32[和合本]它行的路随后发光,令人想深渊如同白发。
[拼音]tā xíng de lù suí hòu fā guāng,lìng rén xiǎng shēn yuān rú tóng bái fǎ。
[WEB]He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
[ASV]He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.
33[和合本]在地上没有像它造的那样无所惧怕。
[拼音]zài dì shàng méi yǒu xiàng tā zào de nà yàng wú suǒ jù pà。
[WEB]On earth there is not his equal, that is made without fear.
[ASV]Upon earth there is not his like, That is made without fear.
34[和合本]凡高大的,它无不藐视,它在骄傲的水族上作王。”
[拼音]fán gāo dà de,tā wú bù miǎo shì,tā zài jiāo ào de shuǐ zú shàng zuò wáng。
[WEB]He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
[ASV]He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.