• [和合本]耶稣是真葡萄树

    1[和合本]“我是真葡萄树,我父是栽培的人。
    [拼音]wǒ shì zhēn pú táo shù,wǒ fù shì zāi péi de rén。
    [WEB]“I am the true vine, and my Father is the farmer.
    [ASV]I am the true vine, and my Father is the husbandman.
    2[和合本]凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。
    [拼音]fán shǔ wǒ bù jié guǒ zǐ de zhī zǐ,tā jìu jiǎn qù。fán jié guǒ zǐ de,tā jìu xīu lǐ gān jìng,shǐ zhī zǐ jié guǒ zǐ gèng duō。
    [WEB]Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
    [ASV]Every branch in me that beareth not fruit, he taketh it away: and every branch that beareth fruit, he cleanseth it, that it may bear more fruit.
    3[和合本]现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。
    [拼音]xiàn zài nǐ mén yīn wǒ jiǎng gěi nǐ mén de dào,yǐ jīng gān jìng le。
    [WEB]You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
    [ASV]Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.
    4[和合本]你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。
    [拼音]nǐ mén yào cháng zài wǒ lǐ miàn,wǒ yě cháng zài nǐ mén lǐ miàn。zhī zǐ ruò bù cháng zài pú táo shù shàng,zì jǐ jìu bù néng jié guǒ zǐ。nǐ mén ruò bù cháng zài wǒ lǐ miàn,yě shì zhè yàng。
    [WEB]Remain in me, and I in you. As the branch can’t bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
    [ASV]Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.
    5[和合本]我是葡萄树,你们是枝子;常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能作什么。
    [拼音]wǒ shì pú táo shù,nǐ mén shì zhī zǐ。cháng zài wǒ lǐ miàn de,wǒ yě cháng zài tā lǐ miàn,zhè rén jìu duō jié guǒ zǐ。yīn wèi lí le wǒ,nǐ mén jìu bù néng zuò shén me。
    [WEB]I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
    [ASV]I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing.
    6[和合本]人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。
    [拼音]rén ruò bù cháng zài wǒ lǐ miàn,jìu xiàng zhī zǐ dīu zài wài miàn kū gān,rén shí qǐ lái, rēng zài huǒ lǐ shāo le。
    [WEB]If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch, and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
    [ASV]If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
    7[和合本]你们若常在我里面,我的话也常在你们里面;凡你们所愿意的,祈求就给你们成就。
    [拼音]nǐ mén ruò cháng zài wǒ lǐ miàn,wǒ de huà yě cháng zài nǐ mén lǐ miàn,fán nǐ mén suǒ yuàn yì de,qí qíu jìu gěi nǐ mén chéng jìu。
    [WEB]If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.
    [ASV]If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.
    8[和合本]你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
    [拼音]nǐ mén duō jié guǒ zǐ,wǒ fù jìu yīn cǐ dé róng yào,nǐ mén yě jìu shì wǒ de mén tú le。
    [WEB]“In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
    [ASV]Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and so shall ye be my disciples.
    9[和合本]我爱你们,正如父爱我一样,你们要常在我的爱里。
    [拼音]wǒ ài nǐ mén,zhèng rú fù ài wǒ yī yàng。nǐ mén yào cháng zài wǒ de ài lǐ。
    [WEB]Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
    [ASV]Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.
    10[和合本]你们若遵守我的命令,就常在我的爱里;正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
    [拼音]nǐ mén ruò zūn shǒu wǒ de mìng lìng,jìu cháng zài wǒ de ài lǐ。zhèng rú wǒ zūn shǒu le wǒ fù de mìng lìng,cháng zài tā de ài lǐ。
    [WEB]If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and remain in his love.
    [ASV]If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
    11[和合本]“这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。
    [拼音]zhè xiē shì wǒ yǐ jīng duì nǐ mén shuō le,shì yào jiào wǒ de xǐ lè,cún zài nǐ mén xīn lǐ,bìng jiào nǐ mén de xǐ lè kě yǐ mǎn zú。
    [WEB]I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.
    [ASV]These things have I spoken unto you, that my joy may be in you, and that your joy may be made full.
    12[和合本]你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。
    [拼音]nǐ mén yào bǐ cǐ xiāng ài,xiàng wǒ ài nǐ mén yī yàng,zhè jìu shì wǒ de mìng lìng。
    [WEB]“This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
    [ASV]This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you.
    13[和合本]人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。
    [拼音]rén wèi péng yǒu shě mìng,rén de ài xīn méi yǒu bǐ zhè gè dà de。
    [WEB]Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
    [ASV]Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
    14[和合本]你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
    [拼音]nǐ mén ruò zūn xíng wǒ suǒ fēn fù de,jìu shì wǒ de péng yǒu le。
    [WEB]You are my friends, if you do whatever I command you.
    [ASV]Ye are my friends, if ye do the things which I command you.
    15[和合本]以后我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所作的事;我乃称你们为朋友,因我从我父所听见的,已经都告诉你们了。
    [拼音]yǐ hòu wǒ bú zài chēng nǐ mén wèi pú rén。yīn pú rén bù zhī dào zhǔ rén suǒ zuò de shì。 wǒ nǎi chēng nǐ mén wèi péng yǒu。yīn wǒ cóng wǒ fù suǒ tīng jiàn de,yǐ jīng dōu gào sù nǐ mén le。
    [WEB]No longer do I call you servants, for the servant doesn’t know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.
    [ASV]No longer do I call you servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I heard from my Father, I have made known unto you.
    16[和合本]不是你们拣选了我,是我拣选了你们;并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存,使你们奉我的名,无论向父求什么,他就赐给你们。
    [拼音]bú shì nǐ mén jiǎn xuǎn le wǒ,shì wǒ jiǎn xuǎn le nǐ mén,bìng qiě fēn pài nǐ mén qù jié guǒ zǐ,jiào nǐ mén de guǒ zǐ cháng cún。shǐ nǐ mén fèng wǒ de míng,wú lùn xiàng fù qíu shén me,tā jìu cì gěi nǐ mén。
    [WEB]You didn’t choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
    [ASV]Ye did not choose me, but I chose you, and appointed you, that ye should go and bear fruit, and that your fruit should abide: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
    17[和合本]我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。”
    [拼音]wǒ zhè yàng fēn fù nǐ mén,shì yào jiào nǐ mén bǐ cǐ xiāng ài。
    [WEB]“I command these things to you, that you may love one another.
    [ASV]These things I command you, that ye may love one another.

    [和合本]世人的憎恨

    18[和合本]“世人若恨你们,你们知道(或作“该知道”)恨你们以先,已经恨我了。
    [拼音]shì rén ruò hèn nǐ mén,nǐ mén zhī dào(huò zuò gāi zhī dào)hèn nǐ mén yǐ xiān,yǐ jīng hèn wǒ le。
    [WEB]If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
    [ASV]If the world hateth you, ye know that it hath hated me before it hated you.
    19[和合本]你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
    [拼音]nǐ mén ruò shǔ shì jiè,shì jiè bì ài shǔ zì jǐ de。zhī yīn nǐ mén bù shǔ shì jiè。 nǎi shì wǒ cóng shì jiè zhōng jiǎn xuǎn le nǐ mén,suǒ yǐ shì jiè jìu hèn nǐ mén。
    [WEB]If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
    [ASV]If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you.
    20[和合本]你们要记念我从前对你们所说的话:‘仆人不能大于主人。’他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。
    [拼音]nǐ mén yào jì niàn wǒ cóng qián duì nǐ mén suǒ shuō de huà,pú rén bù néng dà yú zhǔ rén。 tā mén ruò bī pò le wǒ,yě yào bī pò nǐ mén。ruò zūn shǒu le wǒ de huà,yě yào zūn shǒu nǐ mén de huà。
    [WEB]Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
    [ASV]Remember the word that I said unto you, A servant is not greater than his lord. If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will keep yours also.
    21[和合本]但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
    [拼音]dàn tā mén yīn wǒ de míng,yào xiàng nǐ mén xíng zhè yī qiè de shì,yīn wèi tā mén bù rèn shì nà chāi wǒ lái de。
    [WEB]But all these things will they do to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
    [ASV]But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
    22[和合本]我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。
    [拼音]wǒ ruò méi yǒu lái jiào xùn tā mén,tā mén jìu méi yǒu zuì。dàn rú jīn tā mén de zuì wú kě tuī wěi le。
    [WEB]If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
    [ASV]If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.
    23[和合本]恨我的,也恨我的父。
    [拼音]hèn wǒ de,yě hèn wǒ de fù。
    [WEB]He who hates me, hates my Father also.
    [ASV]He that hateth me hateth my Father also.
    24[和合本]我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。
    [拼音]wǒ ruò méi yǒu zài tā mén zhōng jiān xíng guò bié rén wèi céng xíng de shì,tā mén jìu méi yǒu zuì。dàn rú jīn lián wǒ yǔ wǒ de fù,tā mén yě kàn jiàn yě hèn è le。
    [WEB]If I hadn’t done among them the works which no one else did, they wouldn’t have had sin. But now have they seen and also hated both me and my Father.
    [ASV]If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
    25[和合本]这要应验他们律法上所写的话,说:‘他们无故的恨我。’
    [拼音]zhè yào yìng yàn tā mén lù fǎ shàng suǒ xiě de huà,shuō,‘tā mén wú gù hèn wǒ。’
    [WEB]But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, ‘They hated me without a cause.’
    [ASV]But this cometh to pass , that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
    26[和合本]但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵,他来了,就要为我作见证。
    [拼音]dàn wǒ yào cóng fù nà lǐ chāi bǎo huì shī lái,jìu shì cóng fù chū lái zhēn lǐ de shèng líng。 tā lái le,jìu yào wèi wǒ zuò jiàn zhèng。
    [WEB]“When the CounselorGreek Parakletos: Counselor, Helper, Advocate, Intercessor, and Comforter. has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
    [ASV]But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall bear witness of me:
    27[和合本]你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。”
    [拼音]nǐ mén yě yào zuò jiàn zhèng,yīn wèi nǐ mén cóng qǐ tóu jìu yǔ wǒ tóng zài。
    [WEB]You will also testify, because you have been with me from the beginning.
    [ASV] and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com