[和合本]约拿的祷告
1[和合本]约拿在鱼腹中祷告耶和华他的上帝,
[拼音]yuē ná zài yú fù zhōng dǎo gào yē hé huá tā de shén,
[WEB]Then Jonah prayed to Yahweh, his God, out of the fish’s belly.
[ASV]Then Jonah prayed unto Jehovah his God out of the fish’s belly.
2[和合本]说:“我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
[拼音]shuō,wǒ zāo yù huàn nàn qíu gào yē hé huá,nǐ jìu yìng yǔn wǒ。cóng yīn jiān de shēn chù hū qíu,nǐ jìu fǔ tīng wǒ de shēng yīn。
[WEB]He said, “I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of SheolSheol is the place of the dead. I cried. You heard my voice.
[ASV]And he said, I called by reason of mine affliction unto Jehovah, And he answered me; Out of the belly of Sheol cried I, And thou heardest my voice.
3[和合本]你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
[拼音]nǐ jiāng wǒ tóu xià shēn yuān,jìu shì hǎi de shēn chù。dà shuǐ huán rào wǒ。nǐ de bō làng hóng táo,dōu màn guò wǒ shēn。
[WEB]For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.
[ASV]For thou didst cast me into the depth, in the heart of the seas, And the flood was round about me; All thy waves and thy billows passed over me.
4[和合本]我说,我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
[拼音]wǒ shuō,wǒ cóng nǐ yǎn qián suī bèi qū zhú,wǒ réng yào yǎng wàng nǐ de shèng diàn。
[WEB]I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’
[ASV]And I said, I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again toward thy holy temple.
5[和合本]诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我,海草缠绕我的头。
[拼音]zhū shuǐ huán rào wǒ,jī hū yān méi wǒ。shēn yuān wéi zhù wǒ,hǎi cǎo chán rào wǒ de tóu。
[WEB]The waters surrounded me, even to the soul. The deep was around me. The weeds were wrapped around my head.
[ASV]The waters compassed me about, even to the soul; The deep was round about me; The weeds were wrapped about my head.
6[和合本]我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华我的上帝啊,你却将我的性命从坑中救出来。
[拼音]wǒ xià dào shān gēn。dì de mén jiāng wǒ yǒng yuǎn guān zhù。yē hé huá wǒ de shén ā, nǐ què jiāng wǒ de xìng mìng cóng kēng zhōng jìu chū lái。
[WEB]I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever: yet have you brought up my life from the pit, Yahweh my God.
[ASV]I went down to the bottoms of the mountains; The earth with its bars closed upon me for ever: Yet hast thou brought up my life from the pit, O Jehovah my God.
7[和合本]我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
[拼音]wǒ xīn zài wǒ lǐ miàn fā hūn de shí hòu,wǒ jìu xiǎng niàn yē hé huá。wǒ de dǎo gào jìn rù nǐ de shèng diàn,dá dào nǐ de miàn qián。
[WEB]“When my soul fainted within me, I remembered Yahweh. My prayer came in to you, into your holy temple.
[ASV]When my soul fainted within me, I remembered Jehovah; And my prayer came in unto thee, into thy holy temple.
8[和合本]那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
[拼音]nà xìn fèng xū wú zhī shén de rén,lí qì lián ài tā mén de zhǔ。
[WEB]Those who regard lying vanities forsake their own mercy.
[ASV]They that regard lying vanities Forsake their own mercy.
9[和合本]但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。”
[拼音]dàn wǒ bì yòng gǎn xiè de shēng yīn xiàn jì yǔ nǐ。wǒ suǒ xǔ de yuàn,wǒ bì cháng huán。 jìu ēn chū yú yē hé huá。
[WEB]But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to Yahweh.”
[ASV]But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of Jehovah.
10[和合本]耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
[拼音]yē hé huá fēn fù yú,yú jìu bǎ yuē ná tù zài hàn dì shàng。
[WEB]Yahweh spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
[ASV]And Jehovah spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.