• [和合本]摩西击败的诸王

    1[和合本]以色列人在约旦河外向日出之地击杀二王,得他们的地,就是从亚嫩谷直到黑门山,并东边的全亚拉巴之地。
    [拼音]yǐ sè liè rén zài yuē dàn hé wài xiàng rì chū zhī dì jí shā èr wáng,dé tā mén de dì, jìu shì cóng yǎ nèn gǔ zhí dào hēi mén shān,bìng dōng biān de quán yǎ lā bā zhī dì。
    [WEB]Now these are the kings of the land, whom the children of Israel struck, and possessed their land beyond the Jordan toward the sunrise, from the valley of the Arnon to Mount Hermon, and all the Arabah eastward:
    [ASV]Now these are the kings of the land, whom the children of Israel smote, and possessed their land beyond the Jordan toward the sunrising, from the valley of the Arnon unto mount Hermon, and all the Arabah eastward:
    2[和合本]这二王,有住希实本、亚摩利人的王西宏。他所管之地是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并基列一半,直到亚扪人的境界,雅博河,
    [拼音]zhè èr wáng,yǒu zhù xī shí běn yǎ mó lì rén de wáng xī hóng。tā suǒ guǎn zhī dì,shì cóng yǎ nèn gǔ biān de yǎ luó ěr hé gǔ zhōng de chéng,bìng jī liè yī bàn,zhí dào yǎ mén rén de jìng jiè,yǎ bó hé,
    [WEB]Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the middle of the valley, and half Gilead, even to the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
    [ASV]Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and half Gilead, even unto the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
    3[和合本]与约旦河东边的亚拉巴,直到基尼烈海,又到亚拉巴的海,就是盐海,通伯耶西末的路以及南方,直到毗斯迦的山根。
    [拼音]yǔ yuē dàn hé dōng biān de yǎ lā bā,zhí dào jī ní liè hǎi,yòu dào yǎ lā bā de hǎi,jìu shì yán hǎi,tōng bó yé xī mò de lù,yǐ jí nán fāng,zhí dào pí sī jiā de shān gēn。
    [WEB]and the Arabah to the sea of Chinneroth, eastward, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth Jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
    [ASV]and the Arabah unto the sea of Chinneroth, eastward, and unto the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
    4[和合本]又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亚斯他录和以得来。
    [拼音]yòu yǒu bā shān wáng è。tā shì lì fá yīn rén suǒ shèng xià de,zhù zài yǎ sī tā lù hé yǐ dé lái。
    [WEB]and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
    [ASV]and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
    5[和合本]他所管之地,是黑门山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和玛迦人的境界,并基列一半,直到希实本王西宏的境界。
    [拼音]tā suǒ guǎn zhī dì,shì hēi mén shān sā jiā,bā shān quán dì,zhí dào jī shù rén hé mǎ jiā rén de jìng jiè,bìng jī liè yī bàn,zhí dào xī shí běn wáng xī hóng de jìng jiè。
    [WEB]and ruled in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
    [ASV]and ruled in mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
    6[和合本]这二王是耶和华仆人摩西和以色列人所击杀的;耶和华仆人摩西将他们的地赐给流便人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。
    [拼音]zhè èr wáng shì yē hé huá pú rén mó xī hé yǐ sè liè rén suǒ jí shā de。yē hé huá pú rén mó xī jiāng tā mén de dì cì gěi líu biàn rén,jiā dé rén,hé mǎ ná xī bàn zhī pài de rén wèi yè。
    [WEB]Moses the servant of Yahweh and the children of Israel struck them. Moses the servant of Yahweh gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
    [ASV]Moses the servant of Jehovah and the children of Israel smote them: and Moses the servant of Jehovah gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.

    [和合本]约书亚击败的诸王

    7[和合本]约书亚和以色列人在约旦河西击杀了诸王。他们的地是从黎巴嫩平原的巴力迦得,直到上西珥的哈拉山。约书亚就将那地按着以色列支派的宗族分给他们为业,
    [拼音]yuē shū yǎ hé yǐ sè liè rén zài yuē dàn hé xī jí shā le zhū wáng。tā mén de dì,shì cóng lì bā nèn píng yuán de bā lì jiā dé,zhí dào shàng xī ěr de hā lā shān。yuē shū yǎ jìu jiāng nà dì àn zhe yǐ sè liè zhī pài de zōng zú fēn gěi tā mén wèi yè。
    [WEB]These are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel struck beyond the Jordan westward, from Baal Gad in the valley of Lebanon even to Mount Halak, that goes up to Seir. Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
    [ASV]And these are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel smote beyond the Jordan westward, from Baal-gad in the valley of Lebanon even unto mount Halak, that goeth up to Seir; and Joshua gave it unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
    8[和合本]就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、高原亚拉巴、山坡、旷野和南地。
    [拼音]jìu shì hè rén,yǎ mó lì rén,jiā nán rén,bǐ lì xǐ rén,xī wèi rén,yé bù sī rén de shān dì,gāo yuán yǎ lā bā,shān pō,kuàng yě,hé nán dì。
    [WEB]in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
    [ASV]in the hill-country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
    9[和合本]他们的王:一个是耶利哥王,一个是靠近伯特利的艾城王,
    [拼音]tā mén de wáng,yī gè shì yé lì gē wáng,yī gè shì kào jìn bó tè lì de ài chéng wáng,
    [WEB]the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
    [ASV]the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Beth-el, one;
    10[和合本]一个是耶路撒冷王,一个是希伯仑王,
    [拼音]yī gè shì yē lù sā lěng wáng,yī gè shì xī bó lún wáng,
    [WEB]the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
    [ASV]the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
    11[和合本]一个是耶末王,一个是拉吉王,
    [拼音]yī gè shì yé mò wáng,yī gè shì lā jí wáng,
    [WEB]the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
    [ASV]the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
    12[和合本]一个是伊矶伦王,一个是基色王,
    [拼音]yī gè shì yī jī lún wáng,yī gè shì jī sè wáng,
    [WEB]the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
    [ASV]the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
    13[和合本]一个是底璧王,一个是基德王,
    [拼音]yī gè shì dǐ bì wáng,yī gè shì jī dé wáng,
    [WEB]the king of Debir, one; the king of Geder, one;
    [ASV]the king of Debir, one; the king of Geder, one;
    14[和合本]一个是何珥玛王,一个是亚拉得王,
    [拼音]yī gè shì hé ěr mǎ wáng,yī gè shì yǎ lā dé wáng,
    [WEB]the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
    [ASV]the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
    15[和合本]一个是立拿王,一个是亚杜兰王,
    [拼音]yī gè shì lì ná wáng,yī gè shì yǎ dù lán wáng,
    [WEB]the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
    [ASV]the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
    16[和合本]一个是玛基大王,一个是伯特利王,
    [拼音]yī gè shì mǎ jī dà wáng,yī gè shì bó tè lì wáng,
    [WEB]the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
    [ASV]the king of Makkedah, one; the king of Beth-el, one;
    17[和合本]一个是他普亚王,一个是希弗王,
    [拼音]yī gè shì tā pǔ yǎ wáng,yī gè shì xī fú wáng,
    [WEB]the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
    [ASV]the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
    18[和合本]一个是亚弗王,一个是拉沙仑王,
    [拼音]yī gè shì yǎ fú wáng,yī gè shì lā shā lún wáng,
    [WEB]the king of Aphek, one; the king of Lassharon, one;
    [ASV]the king of Aphek, one; the king of Lassharon, one;
    19[和合本]一个是玛顿王,一个是夏琐王,
    [拼音]yī gè shì mǎ dùn wáng,yī gè shì xià suǒ wáng,
    [WEB]the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
    [ASV]the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
    20[和合本]一个是伸仑米仑王,一个是押煞王,
    [拼音]yī gè shì shēn lún mǐ lún wáng,yī gè shì yā shà wáng,
    [WEB]the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;
    [ASV]the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
    21[和合本]一个是他纳王,一个是米吉多王,
    [拼音]yī gè shì tā nà wáng,yī gè shì mǐ jí duō wáng,
    [WEB]the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
    [ASV]the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
    22[和合本]一个是基低斯王,一个是靠近迦密的约念王,
    [拼音]yī gè shì jī dī sī wáng,yī gè shì kào jìn jiā mì de yuē niàn wáng,
    [WEB]the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
    [ASV]the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
    23[和合本]一个是多珥山冈的多珥王,一个是吉甲的戈印王,
    [拼音]yī gè shì duō ěr shān gǎng de duō ěr wáng,yī gè shì jí jiǎ de gē yìn wáng,
    [WEB]the king of Dor in the height of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
    [ASV]the king of Dor in the height of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
    24[和合本]一个是得撒王。共计三十一个王。
    [拼音]yī gè shì dé sā wáng。gòng jì sān shí yī gè wáng。
    [WEB]the king of Tirzah, one: all the kings thirty-one.
    [ASV]the king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com