• [和合本]分给以法莲支派和玛拿西半支派的土地

    1[和合本]约瑟的子孙拈阄所得之地,是从靠近耶利哥的约旦河起,以耶利哥东边的水为界,从耶利哥上去,通过山地的旷野,到伯特利。
    [拼音]yuē sè de zǐ sūn niān jīu suǒ dé zhī dì,shì cóng kào jìn yé lì gē de yuē dàn hé qǐ, yǐ yé lì gē dōng biān de shuǐ wèi jiè。cóng yé lì gē shàng qù,tōng guò shān dì de kuàng yě,dào bó tè lì。
    [WEB]The lot came out for the children of Joseph from the Jordan at Jericho, at the waters of Jericho on the east, even the wilderness, going up from Jericho through the hill country to Bethel.
    [ASV]And the lot came out for the children of Joseph from the Jordan at Jericho, at the waters of Jericho on the east, even the wilderness, going up from Jericho through the hill-country to Beth-el;
    2[和合本]又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿。
    [拼音]yòu cóng bó tè lì dào lù sī,jiē lián dào yǎ jī rén de jìng jiè,zhì yǎ tā lù,
    [WEB]It went out from Bethel to Luz, and passed along to the border of the Archites to Ataroth;
    [ASV]and it went out from Beth-el to Luz, and passed along unto the border of the Archites to Ataroth;
    3[和合本]又往西下到押利提人的境界,到下伯和仑的境界,直到基色,通到海为止。
    [拼音]yòu wǎng xī xià dào yā lì tí rén de jìng jiè,dào xià bó hé lún de jìng jiè,zhí dào jī sè,tōng dào hǎi wèi zhǐ。
    [WEB]and it went down westward to the border of the Japhletites, to the border of Beth Horon the lower, and on to Gezer; and ended at the sea.
    [ASV]and it went down westward to the border of the Japhletites, unto the border of Beth-horon the nether, even unto Gezer; and the goings out thereof were at the sea.
    4[和合本]约瑟的儿子玛拿西、以法莲就得了他们的地业。
    [拼音]yuē sè de ér zǐ mǎ ná xī,yǐ fǎ lián,jìu dé le tā mén de dì yè。
    [WEB]The children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
    [ASV]And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.

    [和合本]以法莲支派

    5[和合本]以法莲子孙的境界,按着宗族所得的,记在下面:他们地业的东界,是亚他绿亚达到上伯和仑;
    [拼音]yǐ fǎ lián zǐ sūn de jìng jiè,àn zhe zōng zú suǒ dé de,jì zài xià miàn。tā mén dì yè de dōng jiè,shì yǎ tā lù yǎ dá,dào shàng bó hé lún。
    [WEB]This was the border of the children of Ephraim according to their families. The border of their inheritance eastward was Ataroth Addar, to Beth Horon the upper.
    [ASV]And the border of the children of Ephraim according to their families was thus : the border of their inheritance eastward was Ataroth-addar, unto Beth-horon the upper;
    6[和合本]往西通到北边的密米他,又向东绕到他纳示罗,又接连到雅挪哈的东边,
    [拼音]wǎng xī tōng dào běi biān de mì mǐ tā,yòu xiàng dōng rào dào tā nà shì luó,yòu jiē lián dào yǎ nuó hā de dōng biān,
    [WEB]The border went out westward at Michmethath on the north. The border turned about eastward to Taanath Shiloh, and passed along it on the east of Janoah.
    [ASV]and the border went out westward at Michmethath on the north; and the border turned about eastward unto Taanath-shiloh, and passed along it on the east of Janoah;
    7[和合本]从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,达到耶利哥,通到约旦河为止。
    [拼音]cóng yǎ nuó hā xià dào yǎ tā lù,yòu dào ná lā,dá dào yé lì gē,tōng dào yuē dàn hé wèi zhǐ。
    [WEB]It went down from Janoah to Ataroth, to Naarah, reached to Jericho, and went out at the Jordan.
    [ASV]and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at the Jordan.
    8[和合本]从他普亚往西,到加拿河,直通到海为止。这就是以法莲支派按着宗族所得的地业。
    [拼音]cóng tā pǔ yǎ wǎng xī,dào jiā ná hé,zhí tōng dào hǎi wèi zhǐ。zhè jìu shì yǐ fǎ lián zhī pài àn zhe zōng zú suǒ dé de dì yè。
    [WEB]From Tappuah the border went along westward to the brook of Kanah; and ended at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families;
    [ASV]From Tappuah the border went along westward to the brook of Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families;
    9[和合本]另外在玛拿西人地业中,得了些城邑和属城的村庄,这都是分给以法莲子孙的。
    [拼音]lìng wài zài mǎ ná xī rén dì yè zhōng,dé le xiē chéng yì,hé shǔ chéng de cūn zhuāng。zhè dōu shì fēn gěi yǐ fǎ lián zǐ sūn de。
    [WEB]together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the middle of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
    [ASV]together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
    10[和合本]他们没有赶出住基色的迦南人;迦南人却住在以法莲人中间,成为作苦工的仆人,直到今日。
    [拼音]tā mén méi yǒu gǎn chū zhù jī sè de jiā nán rén,jiā nán rén,què zhù zài yǐ fǎ lián rén zhōng jiān,chéng wèi zuò kǔ gōng de pú rén,zhí dào jīn rì。
    [WEB]They didn’t drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites dwell in the territory of Ephraim to this day, and have become servants to do forced labor.
    [ASV]And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim unto this day, and are become servants to do taskwork.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com