[和合本]惩罚和希望
1[和合本]我是因耶和华忿怒的杖,遭遇困苦的人。
[拼音]wǒ shì yīn yē hé huá fèn nù de zhàng,zāo yù kùn kǔ de rén。
[WEB]I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
[ASV]I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2[和合本]他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
[拼音]tā yǐn dǎo wǒ,shǐ wǒ xíng zài hēi àn zhōng,bù xíng zài guāng míng lǐ。
[WEB]He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
[ASV]He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3[和合本]他真是终日再三反手攻击我!
[拼音]tā zhēn shì zhōng rì zài sān fǎn shǒu gōng jí wǒ。
[WEB]Surely he turns his hand against me again and again all day long.
[ASV]Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
4[和合本]他使我的皮肉枯干,他折断(或作“压伤”)我的骨头。
[拼音]tā shǐ wǒ de pí ròu kū gān。tā zhé duàn(huò zuò yā shāng)wǒ de gǔ tóu。
[WEB]He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
[ASV]My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5[和合本]他筑垒攻击我,用苦楚(原文作“苦胆”)和艰难围困我。
[拼音]tā zhú lěi gōng jí wǒ,yòng kǔ chǔ(yuán wén zuò kǔ dǎn)hé jiān nàn wéi kùn wǒ。
[WEB]He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
[ASV]He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6[和合本]他使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
[拼音]tā shǐ wǒ zhù zài yōu àn zhī chù,xiàng sǐ le xǔ jǐu de rén yī yàng。
[WEB]He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
[ASV]He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7[和合本]他用篱笆围住我,使我不能出去,他使我的铜链沉重。
[拼音]tā yòng lí bā wéi zhù wǒ,shǐ wǒ bù néng chū qù。tā shǐ wǒ de tóng liàn chén zhòng。
[WEB]He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
[ASV]He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
8[和合本]我哀号求救,他使我的祷告不得上达。
[拼音]wǒ āi hào qíu jìu,tā shǐ wǒ de dǎo gào,bù dé shàng dá。
[WEB]Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
[ASV]Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.
9[和合本]他用凿过的石头挡住我的道,他使我的路弯曲。
[拼音]tā yòng záo guò de shí tóu,dǎng zhù wǒ de dào。tā shǐ wǒ de lù wān qū。
[WEB]He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
[ASV]He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
10[和合本]他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。
[拼音]tā xiàng wǒ rú xióng mái fú,rú shī zǐ zài yǐn mì chù。
[WEB]He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
[ASV]He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11[和合本]他使我转离正路,将我撕碎,使我凄凉。
[拼音]tā shǐ wǒ zhuǎn lí zhèng lù,jiāng wǒ sī suì,shǐ wǒ qī liáng。
[WEB]He has turned aside my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
[ASV]He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
12[和合本]他张弓将我当作箭靶子。
[拼音]tā zhāng gōng jiāng wǒ dàng zuò jiàn bǎ zǐ。
[WEB]He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
[ASV]He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13[和合本]他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
[拼音]tā bǎ jiàn dài zhōng de jiàn,shè rù wǒ de fèi fǔ。
[WEB]He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
[ASV]He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14[和合本]我成了众民的笑话,他们终日以我为歌曲。
[拼音]wǒ chéng le zhòng mín de xiào huà。tā mén zhōng rì yǐ wǒ wèi gē qǔ。
[WEB]I have become a derision to all my people, and their song all day long.
[ASV]I am become a derision to all my people, and their song all the day.
15[和合本]他用苦楚充满我,使我饱用茵陈。
[拼音]tā yòng kǔ chǔ chōng mǎn wǒ,shǐ wǒ bǎo yòng yīn chén。
[WEB]He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
[ASV]He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
16[和合本]他又用沙石碜断我的牙,用灰尘将我蒙蔽。
[拼音]tā yòu yòng shā shí chěn duàn wǒ de yá,yòng huī chén jiāng wǒ méng bì。
[WEB]He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
[ASV]He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
17[和合本]你使我远离平安,我忘记好处。
[拼音]nǐ shǐ wǒ yuǎn lí píng ān。wǒ wàng jì hǎo chù。
[WEB]You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
[ASV]And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
18[和合本]我就说:“我的力量衰败,我在耶和华那里毫无指望!”
[拼音]wǒ jìu shuō,wǒ de lì liàn shuāi bài,wǒ zài yē hé huá nà lǐ,háo wú zhǐ wàng。
[WEB]I said, “My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”
[ASV]And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.
19[和合本]耶和华啊,求你记念我如茵陈和苦胆的困苦窘迫。
[拼音]yē hé huá ā,qíu nǐ jì niàn wǒ rú yīn chén hé kǔ dǎn de kùn kǔ jiǒng pò。
[WEB]Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
[ASV]Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20[和合本]我心想念这些,就在里面忧闷。
[拼音]wǒ xīn xiǎng niàn zhè xiē,jìu zài lǐ miàn yōu mèn。
[WEB]My soul still remembers them, and is bowed down within me.
[ASV]My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
21[和合本]我想起这事,心里就有指望。
[拼音]wǒ xiǎng qǐ zhè shì,xīn lǐ jìu yǒu zhǐ wàng。
[WEB]This I recall to my mind; therefore I have hope.
[ASV]This I recall to my mind; therefore have I hope.
22[和合本]我们不至消灭,是出于耶和华诸般的慈爱,是因他的怜悯不至断绝。
[拼音]wǒ mén bú zhì xiāo miè,shì chū yú yē hé huá zhū bān de cí ài,shì yīn tā de lián mǐn,bú zhì duàn jué。
[WEB]It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
[ASV] It is of Jehovah’s lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
23[和合本]每早晨这都是新的。你的诚实极其广大!
[拼音]měi zǎo chén zhè dōu shì xīn de。nǐ de chéng shí,jí qí guǎng dà。
[WEB]They are new every morning. Great is your faithfulness.
[ASV]They are new every morning; great is thy faithfulness.
24[和合本]我心里说:“耶和华是我的份,因此,我要仰望他。”
[拼音]wǒ xīn lǐ shuō,yē hé huá shì wǒ de fēn。yīn cǐ,wǒ yào yǎng wàng tā。
[WEB]“Yahweh is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
[ASV]Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25[和合本]凡等候耶和华、心里寻求他的,耶和华必施恩给他。
[拼音]fán děng hòu yē hé huá,xīn lǐ xún qíu tā de,yē hé huá bì shī ēn gěi tā。
[WEB]Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
[ASV]Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26[和合本]人仰望耶和华,静默等候他的救恩,这原是好的。
[拼音]rén yǎng wàng yē hé huá,jìng mò děng hòu tā de jìu ēn,zhè yuán shì hǎo de。
[WEB]It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
[ASV]It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27[和合本]人在幼年负轭,这原是好的。
[拼音]rén zài yòu nián fù è,zhè yuán shì hǎo de。
[WEB]It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
[ASV]It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28[和合本]他当独坐无言,因为这是耶和华加在他身上的。
[拼音]tā dāng dú zuò wú yán,yīn wèi zhè shì yē hé huá jiā zài tā shēn shàng de。
[WEB]Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
[ASV] Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
29[和合本]他当口贴尘埃,或者有指望。
[拼音]tā dāng kǒu tiē chén āi,huò zhě yǒu zhǐ wàng。
[WEB]Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
[ASV]Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30[和合本]他当由人打他的腮颊,要满受凌辱。
[拼音]tā dāng yóu rén dǎ tā de sāi jiá。yào mǎn shòu líng rù。
[WEB]Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
[ASV]Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
31[和合本]因为主必不永远丢弃人。
[拼音]yīn wèi zhǔ bì bù yǒng yuǎn dīu qì rén。
[WEB]For the Lord will not cast off forever.
[ASV]For the Lord will not cast off for ever.
32[和合本]主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯。
[拼音]zhǔ suī shǐ rén yōu chóu,hái yào zhào tā zhū bān de cí ài fā lián mǐn。
[WEB]For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
[ASV]For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.
33[和合本]因他并不甘心使人受苦,使人忧愁。
[拼音]yīn tā bìng bù gān xīn shǐ rén shòu kǔ,shǐ rén yōu chóu。
[WEB]For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
[ASV]For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34[和合本]人将世上被囚的踹(原文作“压”)在脚下,
[拼音]rén jiāng shì shàng bèi qíu de,chuài(yuán wén zuò yā)zài jiǎo xià,
[WEB]To crush under foot all the prisoners of the earth,
[ASV]To crush under foot all the prisoners of the earth,
35[和合本]或在至高者面前屈枉人,
[拼音]huò zài zhì gāo zhě miàn qián qū wǎng rén,
[WEB]to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
[ASV]To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36[和合本]或在人的讼事上颠倒是非,这都是主看不上的。
[拼音]huò zài rén de sòng shì shàng,diān dǎo shì fēi。zhè dōu shì zhǔ kàn bù shàng de。
[WEB]to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
[ASV]To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37[和合本]除非主命定,谁能说成就成呢?
[拼音]chú fēi zhǔ mìng dìng,shuí néng shuō chéng jìu chéng ne。
[WEB]Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
[ASV]Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38[和合本]祸福不都出于至高者的口吗?
[拼音]huò fú bù dōu chū yú zhì gāo zhě de kǒu me。
[WEB]Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
[ASV]Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
39[和合本]活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢?
[拼音]huó rén yīn zì jǐ de zuì shòu fá,wèi hé fā yuàn yán ne。
[WEB]Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
[ASV]Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40[和合本]我们当深深考察自己的行为,再归向耶和华。
[拼音]wǒ mén dāng shēn shēn kǎo chá zì jǐ de xíng wèi,zài guī xiàng yē hé huá。
[WEB]Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
[ASV]Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41[和合本]我们当诚心向天上的上帝举手祷告。
[拼音]wǒ mén dāng chéng xīn xiàng tiān shàng de shén jǔ shǒu dǎo gào。
[WEB]Let us lift up our heart with our hands to GodThe Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). in the heavens.
[ASV]Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42[和合本]我们犯罪背逆,你并不赦免。
[拼音]wǒ mén fàn zuì bēi nì,nǐ bìng bù shè miǎn。
[WEB]“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
[ASV]We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
43[和合本]你自被怒气遮蔽,追赶我们,你施行杀戮,并不顾惜。
[拼音]nǐ zì bèi nù qì zhē bì,zhuī gǎn wǒ mén。nǐ shī xíng shā lù,bìng bú gù xí。
[WEB]“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
[ASV]Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
44[和合本]你以黑云遮蔽自己,以至祷告不得透入。
[拼音]nǐ yǐ hēi yún zhē bì zì jǐ,yǐ zhì dǎo gào bù dé tòu rù。
[WEB]You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
[ASV]Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45[和合本]你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
[拼音]nǐ shǐ wǒ mén zài wàn mín zhōng chéng wèi wū huì hé zhā zǐ。
[WEB]You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
[ASV]Thou hast made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
46[和合本]我们的仇敌都向我们大大张口。
[拼音]wǒ mén de chóu dí,dōu xiàng wǒ mén dà dà zhāng kǒu。
[WEB]“All our enemies have opened their mouth wide against us.
[ASV]All our enemies have opened their mouth wide against us.
47[和合本]恐惧和陷坑,残害和毁灭,都临近我们。
[拼音]kǒng jù hé xiàn kēng,cán hài hé huǐ miè,dōu lín jìn wǒ mén。
[WEB]Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
[ASV]Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
48[和合本]因我众民遭的毁灭,我就眼泪下流如河。
[拼音]yīn wǒ zhòng mín zāo de huǐ miè,wǒ jìu yǎn lèi xià líu rú hé。
[WEB]My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
[ASV]Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49[和合本]我的眼多多流泪,总不止息,
[拼音]wǒ de yǎn duō duō líu lèi,zǒng bù zhǐ xí,
[WEB]My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
[ASV]Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
50[和合本]直等耶和华垂顾,从天观看。
[拼音]zhí děng yē hé huá chuí gù,cóng tiān guān kàn。
[WEB]until Yahweh looks down, and sees from heaven.
[ASV]Till Jehovah look down, and behold from heaven.
51[和合本]因我本城的众民,我的眼,使我的心伤痛。
[拼音]yīn wǒ běn chéng de zhòng mín,wǒ de yǎn,shǐ wǒ de xīn shāng tòng。
[WEB]My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
[ASV]Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
52[和合本]无故与我为仇的追逼我,像追雀鸟一样。
[拼音]wú gù yǔ wǒ wèi chóu de zhuī bī wǒ,xiàng zhuī què niǎo yī yàng。
[WEB]They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
[ASV]They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
53[和合本]他们使我的命在牢狱中断绝,并将一块石头抛在我身上。
[拼音]tā mén shǐ wǒ de mìng zài láo yù zhōng duàn jué,bìng jiāng yī kuài shí tóu pāo zài wǒ shēn shàng。
[WEB]They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
[ASV]They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54[和合本]众水流过我头,我说:“我命断绝了!”
[拼音]zhòng shuǐ líu guò wǒ tóu。wǒ shuō,wǒ mìng duàn jué le。
[WEB]Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
[ASV]Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
55[和合本]耶和华啊,我从深牢中求告你的名。
[拼音]yē hé huá ā,wǒ cóng shēn láo zhōng qíu gào nǐ de míng。
[WEB]I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
[ASV]I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
56[和合本]你曾听见我的声音,我求你解救,你不要掩耳不听。
[拼音]nǐ céng tīng jiàn wǒ de shēng yīn。wǒ qíu nǐ jiě jìu,nǐ bú yào yǎn ěr bù tīng。
[WEB]You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
[ASV]Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57[和合本]我求告你的日子,你临近我,说:“不要惧怕!”
[拼音]wǒ qíu gào nǐ de rì zǐ,nǐ lín jìn wǒ,shuō,bú yào jù pà。
[WEB]You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
[ASV]Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
58[和合本]主啊,你伸明了我的冤,你救赎了我的命。
[拼音]zhǔ ā,nǐ shēn míng le wǒ de yuān。nǐ jìu shú le wǒ de mìng。
[WEB]Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
[ASV]O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59[和合本]耶和华啊,你见了我受的委屈,求你为我伸冤。
[拼音]yē hé huá ā,nǐ jiàn le wǒ shòu de wěi qū。qíu nǐ wèi wǒ shēn yuān。
[WEB]Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
[ASV]O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
60[和合本]他们仇恨我,谋害我,你都看见了。
[拼音]tā mén chóu hèn wǒ,móu hài wǒ,nǐ dōu kàn jiàn le。
[WEB]You have seen all their vengeance and all their devices against me.
[ASV]Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
61[和合本]耶和华啊,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计,
[拼音]yē hé huá ā,nǐ tīng jiàn tā mén rù mà wǒ de huà,zhī dào tā mén xiàng wǒ suǒ shè de jì,
[WEB]You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,
[ASV]Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
62[和合本]并那些起来攻击我的人口中所说的话,以及终日向我所设的计谋。
[拼音]bìng nà xiē qǐ lái gōng jí wǒ de rén,kǒu zhōng suǒ shuō de huà,yǐ jí zhōng rì xiàng wǒ suǒ shè de jì móu。
[WEB]the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
[ASV]The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63[和合本]求你观看,他们坐下、起来,都以我为歌曲。
[拼音]qíu nǐ guān kàn,tā mén zuò xià qǐ lái,dōu yǐ wǒ wèi gē qǔ。
[WEB]You see their sitting down and their rising up. I am their song.
[ASV]Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
64[和合本]耶和华啊,你要按着他们手所作的,向他们施行报应。
[拼音]yē hé huá ā,nǐ yào àn zhe tā mén shǒu suǒ zuò de,xiàng tā mén shī xíng bào yìng。
[WEB]You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.
[ASV]Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
65[和合本]你要使他们心里刚硬,使你的咒诅临到他们。
[拼音]nǐ yào shǐ tā mén xīn lǐ gāng yìng,shǐ nǐ de zhòu zǔ lín dào tā mén。
[WEB]You will give them hardness of heart, your curse to them.
[ASV]Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
66[和合本]你要发怒追赶他们,从耶和华的天下除灭他们。
[拼音]nǐ yào fā nù zhuī gǎn tā mén,cóng yē hé huá de tiān xià chú miè tā mén。
[WEB]You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
[ASV]Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.