[和合本]求主垂怜
1[和合本]耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。
[拼音]yē hé huá ā,qíu nǐ jì niàn wǒ mén suǒ zāo yù de shì。guān kàn wǒ mén suǒ shòu de líng rù。
[WEB]Remember, Yahweh, what has come on us. Look, and see our reproach.
[ASV]Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach.
2[和合本]我们的产业归与外邦人;我们的房屋归与外路人。
[拼音]wǒ mén de chǎn yè,guī yǔ wài bāng rén。wǒ mén de fáng wū,guī yǔ wài lù rén。
[WEB]Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
[ASV]Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens.
3[和合本]我们是无父的孤儿,我们的母亲好像寡妇。
[拼音]wǒ mén shì wú fù de gū ér。wǒ mén de mǔ qīn,hǎo xiàng guǎ fù。
[WEB]We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
[ASV]We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
4[和合本]我们出钱才得水喝,我们的柴是人卖给我们的。
[拼音]wǒ mén chū qián cái dé shuǐ hē。wǒ mén de chái shì rén mài gěi wǒ mén de。
[WEB]We have drunken our water for money. Our wood is sold to us.
[ASV]We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.
5[和合本]追赶我们的,到了我们的颈项上,我们疲乏不得歇息。
[拼音]zhuī gǎn wǒ mén de,dào le wǒ mén de jǐng xiàng shàng。wǒ mén pí fá bù dé xiē xí。
[WEB]Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
[ASV]Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.
6[和合本]我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。
[拼音]wǒ mén tóu xiáng āi jí rén,hé yǎ shù rén,wèi yào dé liáng chī bǎo。
[WEB]We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
[ASV]We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7[和合本]我们列祖犯罪,而今不在了,我们担当他们的罪孽。
[拼音]wǒ mén liè zǔ fàn zuì,ér jīn bú zài le。wǒ mén dān dāng tā mén de zuì niè。
[WEB]Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
[ASV]Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities.
8[和合本]奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。
[拼音]nú pú xiá zhì wǒ mén。wú rén jìu wǒ mén tuō lí tā mén de shǒu。
[WEB]Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
[ASV]Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9[和合本]因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。
[拼音]yīn wèi kuàng yě de dāo jiàn,wǒ mén mào zhe xiǎn,cái dé liáng shí。
[WEB]We get our bread at the peril of our lives, because of the sword of the wilderness.
[ASV]We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
10[和合本]因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。
[拼音]yīn jī è zào rè,wǒ mén de pí fū jìu hēi rú lú。
[WEB]Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
[ASV]Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
11[和合本]敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。
[拼音]dí rén zài xí ān diàn wū fù rén,zài yóu dà de chéng yì diàn wū chù nǚ。
[WEB]They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
[ASV]They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
12[和合本]他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。
[拼音]tā mén diào qǐ shǒu lǐng de shǒu,yě bù zūn jìng lǎo rén de miàn。
[WEB]Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
[ASV]Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
13[和合本]少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。
[拼音]shào nián rén káng mò shí,hái tóng bēi mù chái,dōu bàn dié le。
[WEB]The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
[ASV]The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood.
14[和合本]老年人在城门口断绝,少年人不再作乐。
[拼音]shào nián rén zài chéng mén kǒu duàn jué,shào nián rén bú zài zuò lè。
[WEB]The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
[ASV]The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
15[和合本]我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。
[拼音]wǒ mén xīn zhōng de kuài lè zhǐ xí,tiào wǔ biàn wèi bēi āi。
[WEB]The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
[ASV]The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
16[和合本]冠冕从我们的头上落下,我们犯罪了,我们有祸了!
[拼音]guān miǎn cóng wǒ mén de tóu shàng luò xià。wǒ mén fàn zuì le,wǒ mén yǒu huò le。
[WEB]The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
[ASV]The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.
17[和合本]这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。
[拼音]zhè xiē shì wǒ mén xīn lǐ fā hūn。wǒ mén de yǎn jīng hūn huā。
[WEB]For this our heart is faint. For these things our eyes are dim.
[ASV]For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
18[和合本]锡安山荒凉,野狗(或作“狐狸”)行在其上。
[拼音]xí ān shān huāng liáng,yě gǒu(huò zuò hú lí)xíng zài qí shàng。
[WEB]For the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
[ASV]For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it.
19[和合本]耶和华啊,你存到永远,你的宝座存到万代。
[拼音]yē hé huá ā,nǐ cún dào yǒng yuǎn,nǐ de bǎo zuò,cún dào wàn dài。
[WEB]You, Yahweh, remain forever. Your throne is from generation to generation.
[ASV]Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation.
20[和合本]你为何永远忘记我们?为何许久离弃我们?
[拼音]nǐ wèi hé yǒng yuǎn wàng jì wǒ mén,wèi hé xǔ jǐu lí qì wǒ mén。
[WEB]Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
[ASV]Wherefore dost thou forget us for ever, And forsake us so long time?
21[和合本]耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转;求你复新我们的日子,像古时一样。
[拼音]yē hé huá ā,qíu nǐ shǐ wǒ mén xiàng nǐ huí zhuǎn,wǒ mén biàn dé huí zhuǎn。qíu nǐ fù xīn wǒ mén de rì zǐ,xiàng gǔ shí yī yàng。
[WEB]Turn us to yourself, Yahweh, and we will be turned. Renew our days as of old.
[ASV]Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old.
22[和合本]你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒。
[拼音]nǐ jìng quán rán qì jué wǒ mén,xiàng wǒ mén dà fā liè nù。
[WEB]But you have utterly rejected us. You are very angry against us.
[ASV] But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.