[和合本]为误犯的罪献祭的条例
1[和合本]耶和华对摩西说:
[拼音]yē hé huá duì mó xī shuō,
[WEB]Yahweh spoke to Moses, saying,
[ASV]And Jehovah spake unto Moses, saying,
2[和合本]“你晓谕以色列人说:若有人在耶和华所吩咐不可行的什么事上误犯了一件,
[拼音]nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō,ruò yǒu rén zài yē hé huá suǒ fēn fù bù kě xíng de shén me shì shàng,wù fàn le yī jiàn。
[WEB]“Speak to the children of Israel, saying, ‘If anyone sins unintentionally, in any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and does any one of them:
[ASV]Speak unto the children of Israel, saying, If any one shall sin unwittingly, in any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and shall do any one of them:
3[和合本]或是受膏的祭司犯罪,使百姓陷在罪里,就当为他所犯的罪,把没有残疾的公牛犊献给耶和华为赎罪祭。
[拼音]huò shì shòu gāo de jì sī fàn zuì,shǐ bǎi xìng xiàn zài zuì lǐ,jìu dāng wèi tā suǒ fàn de zuì,bǎ méi yǒu cán jí de gōng níu dú,xiàn gěi yē hé huá wèi shú zuì jì。
[WEB]if the anointed priest sins so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he has sinned, a young bull without defect to Yahweh for a sin offering.
[ASV]if the anointed priest shall sin so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto Jehovah for a sin-offering.
4[和合本]他要牵公牛到会幕门口,在耶和华面前按手在牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
[拼音]tā yào qiān gōng níu dào huì mù mén kǒu,zài yē hé huá miàn qián,àn shǒu zài níu de tóu shàng,bǎ níu zǎi yú yē hé huá miàn qián。
[WEB]He shall bring the bull to the door of the Tent of Meeting before Yahweh; and he shall lay his hand on the head of the bull, and kill the bull before Yahweh.
[ASV]And he shall bring the bullock unto the door of the tent of meeting before Jehovah; and he shall lay his hand upon the head of the bullock, and kill the bullock before Jehovah.
5[和合本]受膏的祭司要取些公牛的血带到会幕,
[拼音]shòu gāo de jì sī,yào qǔ xiē gōng níu de xuè,dài dào huì mù,
[WEB]The anointed priest shall take some of the blood of the bull, and bring it to the Tent of Meeting.
[ASV]And the anointed priest shall take of the blood of the bullock, and bring it to the tent of meeting:
6[和合本]把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次。
[拼音]bǎ zhǐ tóu zhàn yú xuè zhōng,zài yē hé huá miàn qián,duì zhe shèng suǒ de màn zǐ,tán xuè qī cì。
[WEB]The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Yahweh, before the veil of the sanctuary.
[ASV]and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.
7[和合本]又要把些血抹在会幕内耶和华面前香坛的四角上,再把公牛所有的血倒在会幕门口,燔祭坛的脚那里。
[拼音]yòu yào bǎ xiē xuè mǒ zài huì mù nèi,yē hé huá miàn qián xiāng tán de sì jiǎo shàng。zài bǎ gōng níu suǒ yǒu de xuè,dǎo zài huì mù mén kǒu,fán jì tán de jiǎo nà lǐ。
[WEB]The priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before Yahweh, which is in the Tent of Meeting; and he shall pour out all of rest of the blood of the bull at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting.
[ASV]And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before Jehovah, which is in the tent of meeting; and all the blood of the bullock shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.
8[和合本]要把赎罪祭公牛所有的脂油,乃是盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
[拼音]yào bǎ shú zuì jì gōng níu suǒ yǒu de zhī yóu,nǎi shì gài zàng de zhī yóu,hé zàng shàng suǒ yǒu de zhī yóu,
[WEB]He shall take all the fat of the bull of the sin offering off of it; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
[ASV]And all the fat of the bullock of the sin-offering he shall take off from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
9[和合本]并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上的网子和腰子,一概取下,
[拼音]bìng liǎng gè yāo zǐ,hé yāo zǐ shàng de zhī yóu,jìu shì kào yāo liǎng páng de zhī yóu,yǔ gān shàng de wǎng zǐ,hé yāo zǐ,yī gài qǔ xià,
[WEB]and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away,
[ASV]and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away,
10[和合本]与平安祭公牛上所取的一样。祭司要把这些烧在燔祭的坛上。
[拼音]yǔ píng ān jì gōng níu shàng suǒ qǔ de yī yàng。jì sī yào bǎ zhè xiē shāo zài fán jì de tán shàng。
[WEB]as it is taken off of the bull of the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar of burnt offering.
[ASV]as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall burn them upon the altar of burnt-offering.
11[和合本]公牛的皮和所有的肉并头、腿、脏、腑、粪,
[拼音]gōng níu de pí,hé suǒ yǒu de ròu,bìng tóu,tuǐ,zàng,fǔ,fèn,
[WEB]The bull’s skin, all its meat, with its head, and with its legs, its innards, and its dung,
[ASV]And the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its inwards, and its dung,
12[和合本]就是全公牛,要搬到营外洁净之地,倒灰之所,用火烧在柴上。
[拼音]jìu shì quán gōng níu,yào bān dào yíng wài jié jìng zhī dì,dǎo huī zhī suǒ,yòng huǒ shāo zài chái shàng。
[WEB]he shall carry the whole bull outside of the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire. Where the ashes are poured out, it shall be burned.
[ASV]even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire: where the ashes are poured out shall it be burnt.
13[和合本]“以色列全会众,若行了耶和华所吩咐不可行的什么事,误犯了罪,是隐而未现、会众看不出来的;
[拼音]yǐ sè liè quán huì zhòng,ruò xíng le yē hé huá suǒ fēn fù bù kě xíng de shén me shì,wù fàn le zuì,shì yǐn ér wèi xiàn,huì zhòng kàn bù chū lái de。
[WEB]“‘If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and are guilty;
[ASV]And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and are guilty;
14[和合本]会众一知道所犯的罪,就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。
[拼音]huì zhòng yī zhī dào suǒ fàn de zuì,jìu yào xiàn yī zhī gōng níu dú wèi shú zuì jì,qiān dào huì mù qián。
[WEB]when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it before the Tent of Meeting.
[ASV]when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting.
15[和合本]会中的长老就要在耶和华面前按手在牛的头上,将牛在耶和华面前宰了。
[拼音]huì zhōng de zháng lǎo,jìu yào zài yē hé huá miàn qián àn shǒu zài níu de tóu shàng,jiāng níu zài yē hé huá miàn qián zǎi le。
[WEB]The elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before Yahweh; and the bull shall be killed before Yahweh.
[ASV]And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before Jehovah; and the bullock shall be killed before Jehovah.
16[和合本]受膏的祭司要取些公牛的血带到会幕,
[拼音]shòu gāo de jì sī yào qǔ xiē gōng níu de xuè,dài dào huì mù。
[WEB]The anointed priest shall bring of the blood of the bull to the Tent of Meeting:
[ASV]And the anointed priest shall bring of the blood of the bullock to the tent of meeting:
17[和合本]把指头蘸于血中,在耶和华面前对着幔子弹血七次。
[拼音]bǎ zhǐ tóu zhàn yú xuè zhōng,zài yē hé huá miàn qián,duì zhe màn zǐ tán xuè qī cì。
[WEB]and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Yahweh, before the veil.
[ASV]and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil.
18[和合本]又要把些血抹在会幕内耶和华面前坛的四角上,再把所有的血倒在会幕门口,燔祭坛的脚那里。
[拼音]yòu yào bǎ xiē xuè mǒ zài huì mù nèi,yē hé huá miàn qián tán de sì jiǎo shàng,zài bǎ suǒ yǒu de xuè,dǎo zài huì mù mén kǒu,fán jì tán de jiǎo nà lǐ。
[WEB]He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before Yahweh, that is in the Tent of Meeting; and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting.
[ASV]And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before Jehovah, that is in the tent of meeting; and all the blood shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.
19[和合本]把牛所有的脂油都取下,烧在坛上。
[拼音]bǎ níu suǒ yǒu de zhī yóu dōu qǔ xià,shāo zài tán shàng,
[WEB]All its fat he shall take from it, and burn it on the altar.
[ASV]And all the fat thereof shall he take off from it, and burn it upon the altar.
20[和合本]收拾这牛,与那赎罪祭的牛一样。祭司要为他们赎罪,他们必蒙赦免。
[拼音]shōu shí zhè níu,yǔ nà shú zuì jì de níu yī yàng。jì sī yào wèi tā mén shú zuì,tā mén bì méng shè miǎn。
[WEB]Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
[ASV]Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin-offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
21[和合本]他要把牛搬到营外烧了,像烧头一个牛一样。这是会众的赎罪祭。
[拼音]tā yào bǎ níu bān dào yíng wài shāo le,xiàng shāo tóu yī gè níu yī yàng。zhè shì huì zhòng de shú zuì jì。
[WEB]He shall carry the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly.
[ASV]And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn it as he burned the first bullock: it is the sin-offering for the assembly.
22[和合本]“官长若行了耶和华他上帝所吩咐不可行的什么事,误犯了罪,
[拼音]guān zhǎng ruò xíng le yē hé huá tā shén suǒ fēn fù bù kě xíng de shén me shì,wù fàn le zuì,
[WEB]“‘When a ruler sins, and unwittingly does any one of all the things which Yahweh his God has commanded not to be done, and is guilty;
[ASV]When a ruler sinneth, and doeth unwittingly any one of all the things which Jehovah his God hath commanded not to be done, and is guilty;
23[和合本]所犯的罪自己知道了,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物,
[拼音]suǒ fàn de zuì zì jǐ zhī dào le,jìu yào qiān yī zhī méi yǒu cán jí de gōng shān yáng wèi gōng wù。
[WEB]if his sin, in which he has sinned, is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without defect.
[ASV]if his sin, wherein he hath sinned, be made known to him, he shall bring for his oblation a goat, a male without blemish.
24[和合本]按手在羊的头上,宰于耶和华面前,宰燔祭牲的地方。这是赎罪祭。
[拼音]àn shǒu zài yáng de tóu shàng,zǎi yú yē hé huá miàn qián,zǎi fán jì shēng de dì fāng,zhè shì shú zuì jì。
[WEB]He shall lay his hand on the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before Yahweh. It is a sin offering.
[ASV]And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt-offering before Jehovah: it is a sin-offering.
25[和合本]祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,把血倒在燔祭坛的脚那里。
[拼音]jì sī yào yòng zhǐ tóu zhàn xiē shú zuì jì shēng de xuè,mǒ zài fán jì tán de sì jiǎo shàng, bǎ xuè dǎo zài fán jì tán de jiǎo nà lǐ。
[WEB]The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering. He shall pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering.
[ASV]And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and the blood thereof shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering.
26[和合本]所有的脂油,祭司都要烧在坛上,正如平安祭的脂油一样。至于他的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。
[拼音]suǒ yǒu de zhī yóu,jì sī dōu yào shāo zài tán shàng,zhèng rú píng ān jì de zhī yóu yī yàng。zhì yú tā de zuì,jì sī yào wèi tā shú le,tā bì méng shè miǎn。
[WEB]All its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and he will be forgiven.
[ASV]And all the fat thereof shall he burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven.
27[和合本]“民中若有人行了耶和华所吩咐不可行的什么事,误犯了罪,
[拼音]mín zhōng ruò yǒu rén xíng le yē hé huá suǒ fēn fù bù kě xíng de shén me shì,wù fàn le zuì,
[WEB]“‘If anyone of the common people sins unwittingly, in doing any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and is guilty;
[ASV]And if any one of the common people sin unwittingly, in doing any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and be guilty;
28[和合本]所犯的罪自己知道了,就要为所犯的罪,牵一只没有残疾的母山羊为供物,
[拼音]suǒ fàn de zuì zì jǐ zhī dào le,jìu yào wèi suǒ fàn de zuì,qiān yī zhī méi yǒu cán jí de mǔ shān yáng wèi gōng wù。
[WEB]if his sin, which he has sinned, is made known to him, then he shall bring for his offering a goat, a female without defect, for his sin which he has sinned.
[ASV]if his sin, which he hath sinned, be made known to him, then he shall bring for his oblation a goat, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
29[和合本]按手在赎罪祭牲的头上,在那宰燔祭牲的地方宰了。
[拼音]àn shǒu zài shú zuì jì shēng de tóu shàng,zài nà zǎi fán jì shēng de dì fāng zǎi le。
[WEB]He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill the sin offering in the place of burnt offering.
[ASV]And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill the sin-offering in the place of burnt-offering.
30[和合本]祭司要用指头蘸些羊的血,抹在燔祭坛的四角上,所有的血都要倒在坛的脚那里。
[拼音]jì sī yào yòng zhǐ tóu zhàn xiē yáng de xuè,mǒ zài fán jì tán de sì jiǎo shàng,suǒ yǒu de xuè,dōu yào dǎo zài tán de jiǎo nà lǐ。
[WEB]The priest shall take some of its blood with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar.
[ASV]And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the blood thereof shall he pour out at the base of the altar.
31[和合本]又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一样。祭司要在坛上焚烧,在耶和华面前作为馨香的祭,为他赎罪,他必蒙赦免。
[拼音]yòu yào bǎ yáng suǒ yǒu de zhī yóu dōu qǔ xià,zhèng rú qǔ píng ān jì shēng de zhī yóu yī yàng。jì sī yào zài tán shàng fén shāo,zài yē hé huá miàn qián zuò wèi xīn xiāng de jì,wèi tā shú zuì,tā bì méng shè miǎn。
[WEB]All its fat he shall take away, like the fat is taken away from off of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a pleasant aroma to Yahweh; and the priest shall make atonement for him, and he will be forgiven.
[ASV]And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor unto Jehovah; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
32[和合本]“人若牵一只绵羊羔为赎罪祭的供物,必要牵一只没有残疾的母羊,
[拼音]rén ruò qiān yī zhī mián yáng gāo wèi shú zuì jì de gōng wù,bì yào qiān yī zhī méi yǒu cán jí de mǔ yáng。
[WEB]“‘If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without defect.
[ASV]And if he bring a lamb as his oblation for a sin-offering, he shall bring it a female without blemish.
33[和合本]按手在赎罪祭牲的头上,在那宰燔祭牲的地方宰了作赎罪祭。
[拼音]àn shǒu zài shú zuì jì shēng de tóu shàng,zài nà zǎi fán jì shēng de dì fāng zǎi le,zuò shú zuì jì。
[WEB]He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
[ASV]And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill it for a sin-offering in the place where they kill the burnt-offering.
34[和合本]祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上。所有的血都要倒在坛的脚那里,
[拼音]jì sī yào yòng zhǐ tóu zhàn xiē shú zuì jì shēng de xuè,mǒ zài fán jì tán de sì jiǎo shàng。 suǒ yǒu de xuè,dōu yào dǎo zài tán de jiǎo nà lǐ。
[WEB]The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and all the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar.
[ASV]And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the blood thereof shall he pour out at the base of the altar.
35[和合本]又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭羊羔的脂油一样。祭司要按献给耶和华火祭的条例,烧在坛上。至于所犯的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。”
[拼音]yòu yào bǎ suǒ yǒu de zhī yóu dōu qǔ xià,zhèng rú qǔ píng ān jì yáng gāo de zhī yóu yī yàng。jì sī yào àn xiàn gěi yē hé huá huǒ jì de tiáo lì,shāo zài tán shàng。zhì yú suǒ fàn de zuì,jì sī yào wèi tā shú le,tā bì méng shè miǎn。
[WEB]All its fat he shall take away, like the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, on the offerings of Yahweh made by fire; and the priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned, and he will be forgiven.
[ASV]And all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire; and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven.