• [和合本]产妇洁净的条例

    1[和合本]耶和华对摩西说:
    [拼音]yē hé huá duì mó xī shuō,
    [WEB]Yahweh spoke to Moses, saying,
    [ASV]And Jehovah spake unto Moses, saying,
    2[和合本]“你晓谕以色列人说:若有妇人怀孕生男孩,她就不洁净七天,像在月经污秽的日子不洁净一样。
    [拼音]nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō,ruò yǒu fù rén huái yùn shēng nán hái,tā jìu bù jié jìng qī tiān,xiàng zài yuè jīng wū huì de rì zǐ bù jié jìng yī yàng。
    [WEB]“Speak to the children of Israel, saying, ‘If a woman conceives, and bears a male child, then she shall be unclean seven days; as in the days of her monthly period she shall be unclean.
    [ASV]Speak unto the children of Israel, saying, If a woman conceive seed, and bear a man-child, then she shall be unclean seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall she be unclean.
    3[和合本]第八天要给婴孩行割礼。
    [拼音]dì bā tiān yào gěi yīng hái xíng gē lǐ。
    [WEB]In the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
    [ASV]And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
    4[和合本]妇人在产血不洁之中,要家居三十三天。她洁净的日子未满,不可摸圣物,也不可进入圣所。
    [拼音]fù rén zài chǎn xuè bù jié zhī zhōng,yào jiā jū sān shí sān tiān。tā jié jìng de rì zǐ wèi mǎn,bù kě mō shèng wù,yě bù kě jìn rù shèng suǒ。
    [WEB]She shall continue in the blood of purification thirty-three days. She shall not touch any holy thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying are completed.
    [ASV]And she shall continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled.
    5[和合本]她若生女孩,就不洁净两个七天,像污秽的时候一样,要在产血不洁之中,家居六十六天。
    [拼音]tā ruò shēng nǚ hái,jìu bù jié jìng liǎng gè qī tiān,xiàng wū huì de shí hòu yī yàng。yào zài chǎn xuè bù jié zhī zhōng,jiā jū lìu shí lìu tiān。
    [WEB]But if she bears a female child, then she shall be unclean two weeks, as in her period; and she shall continue in the blood of purification sixty-six days.
    [ASV]But if she bear a maid-child, then she shall be unclean two weeks, as in her impurity; and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.
    6[和合本]“满了洁净的日子,无论是为男孩,是为女孩,她要把一岁的羊羔为燔祭,一只雏鸽或是一只斑鸠为赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。
    [拼音]mǎn le jié jìng de rì zǐ,wú lùn shì wèi nán hái,shì wèi nǚ hái,tā yào bǎ yī suì de yáng gāo wèi fán jì,yī zhī chú gē,huò shì yī zhī bān jīu wèi shú zuì jì,dài dào huì mù mén kǒu,jiāo gěi jì sī。
    [WEB]“‘When the days of her purification are completed, for a son, or for a daughter, she shall bring to the priest at the door of the Tent of Meeting, a year old lamb for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering:
    [ASV]And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb a year old for a burnt-offering, and a young pigeon, or a turtle-dove, for a sin-offering, unto the door of the tent of meeting, unto the priest:
    7[和合本]祭司要献在耶和华面前,为她赎罪,她的血源就洁净了。这条例是为生育的妇人,无论是生男生女。
    [拼音]jì sī yào xiàn zài yē hé huá miàn qián,wèi tā shú zuì,tā de xuè yuán jìu jié jìng le。 zhè tiáo lì shì wèi shēng yù de fù rén,wú lùn shì shēng nán shēng nǚ。
    [WEB]and he shall offer it before Yahweh, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. “‘This is the law for her who bears, whether a male or a female.
    [ASV]and he shall offer it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female.
    8[和合本]她的力量若不够献一只羊羔,她就要取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只为燔祭,一只为赎罪祭。祭司要为她赎罪,她就洁净了。”
    [拼音]tā de lì liàn ruò bù gòu xiàn yī zhī yáng gāo,tā jìu yào qǔ liǎng zhī bān jīu,huò shì liǎng zhī chú gē,yī zhī wèi fán jì,yī zhī wèi shú zuì jì。jì sī yào wèi tā shú zuì, tā jìu jié jìng le。
    [WEB]If she cannot afford a lamb, then she shall take two turtledoves, or two young pigeons; the one for a burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.’”
    [ASV]And if her means suffice not for a lamb, then she shall take two turtle-doves, or two young pigeons; the one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com