[和合本]许愿的条例
1[和合本]耶和华对摩西说:
[拼音]yē hé huá duì mó xī shuō,
[WEB]Yahweh spoke to Moses, saying,
[ASV]And Jehovah spake unto Moses, saying,
2[和合本]“你晓谕以色列人说:人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华。
[拼音]nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō,rén huán tè xǔ de yuàn,bèi xǔ de rén yào àn nǐ suǒ gū de jià zhí guī gěi yē hé huá。
[WEB]“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘When a man consecrates a person to Yahweh in a vow, according to your valuation,
[ASV]Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall accomplish a vow, the persons shall be for Jehovah by thy estimation.
3[和合本]你估定的从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒;
[拼音]nǐ gū dìng de cóng èr shí suì dào lìu shí suì de nán rén,yào àn shèng suǒ de píng,gū dìng jià yín wǔ shí shè kè lēi。
[WEB]your valuation of a male from twenty years old even to sixty years old shall be fifty shekels of silver, after the shekelA shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. of the sanctuary.
[ASV]And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
4[和合本]若是女人,你要估定三十舍客勒;
[拼音]ruò shì nǚ rén,nǐ yào gū dìng sān shí shè kè lēi。
[WEB]If she is a female, then your valuation shall be thirty shekels.
[ASV]And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
5[和合本]若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒;
[拼音]ruò shì cóng wǔ suì dào èr shí suì,nán zǐ nǐ yào gū dìng èr shí shè kè lēi,nǚ zǐ gū dìng shí shè kè lēi。
[WEB]If the person is from five years old even to twenty years old, then your valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.
[ASV]And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
6[和合本]若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒;
[拼音]ruò shì cóng yī yuè dào wǔ suì,nán zǐ nǐ yào gū dìng wǔ shè kè lēi,nǚ zǐ gū dìng sān shè kè lēi。
[WEB]If the person is from a month old even to five years old, then your valuation shall be for a male five shekels of silver, and for a female your valuation shall be three shekels of silver.
[ASV]And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
7[和合本]若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
[拼音]ruò shì cóng lìu shí suì yǐ shàng,nán rén nǐ yào gū dìng shí wǔ shè kè lēi,nǚ rén gū dìng shí shè kè lēi。
[WEB]If the person is from sixty years old and upward; if he is a male, then your valuation shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.
[ASV]And if it be from sixty years old and upward; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
8[和合本]他若贫穷不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。
[拼音]tā ruò pín qióng bù néng zhào nǐ suǒ gū dìng de jià,jìu yào bǎ tā dài dào jì sī miàn qián, jì sī yào àn xǔ yuàn rén de lì liàn gū dìng tā de jià。
[WEB]But if he is poorer than your valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall assign a value to him. The priest shall assign a value according to his ability to pay.
[ASV]But if he be poorer than thy estimation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of him that vowed shall the priest value him.
9[和合本]“所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
[拼音]suǒ xǔ de ruò shì shēng chù,jìu shì rén xiàn gěi yē hé huá wèi gōng wù de,fán zhè yī lèi xiàn gěi yē hé huá de,dōu yào chéng wèi shèng。
[WEB]“‘If it is an animal, of which men offer an offering to Yahweh, all that any man gives of such to Yahweh becomes holy.
[ASV]And if it be a beast, whereof men offer an oblation unto Jehovah, all that any man giveth of such unto Jehovah shall be holy.
10[和合本]人不可改换,也不可更换;或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。
[拼音]rén bù kě gǎi huàn,yě bù kě gēng huàn,huò shì hǎo de huàn huài de,huò shì huài de huàn hǎo de。ruò yǐ shēng chù gēng huàn shēng chù,suǒ xǔ de yǔ suǒ huàn de dōu yào chéng wèi shèng。
[WEB]He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change animal for animal, then both it and that for which it is changed shall be holy.
[ASV]He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then both it and that for which it is changed shall be holy.
11[和合本]若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
[拼音]ruò shēng chù bù jié jìng,shì bù kě xiàn gěi yē hé huá wèi gōng wù de,jìu yào bǎ shēng chù ān zhì zài jì sī miàn qián。
[WEB]If it is any unclean animal, of which they do not offer as an offering to Yahweh, then he shall set the animal before the priest;
[ASV]And if it be any unclean beast, of which they do not offer an oblation unto Jehovah, then he shall set the beast before the priest;
12[和合本]祭司就要估定价值,牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。
[拼音]jì sī jìu yào gū dìng jià zhí,shēng chù shì hǎo shì huài,jì sī zěn yàng gū dìng,jìu yào yǐ zěn yàng wèi shì。
[WEB]and the priest shall value it, whether it is good or bad. As you the priest values it, so shall it be.
[ASV]and the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou the priest valuest it, so shall it be.
13[和合本]他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
[拼音]tā ruò yī dìng yào shú huí,jìu yào zài nǐ suǒ gū dìng de jià zhí yǐ wài,jiā shàng wǔ fēn zhī yī。
[WEB]But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of it to its valuation.
[ASV]But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part thereof unto thy estimation.
14[和合本]“人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。
[拼音]rén jiāng fáng wū fēn bié wèi shèng,guī gěi yē hé huá,jì sī jìu yào gū dìng jià zhí。fáng wū shì hǎo shì huài,jì sī zěn yàng gū dìng,jìu yào yǐ zěn yàng wèi dìng。
[WEB]“‘When a man dedicates his house to be holy to Yahweh, then the priest shall evaluate it, whether it is good or bad: as the priest shall evaluate it, so shall it stand.
[ASV]And when a man shall sanctify his house to be holy unto Jehovah, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
15[和合本]将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。
[拼音]jiāng fáng wū fēn bié wèi shèng de rén,ruò yào shú huí fáng wū,jìu bì zài nǐ suǒ gū dìng de jià zhí yǐ wài,jiā shàng wǔ fēn zhī yī,fáng wū réng jìu guī tā。
[WEB]If he who dedicates it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall be his.
[ASV]And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
16[和合本]“人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定价值。若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。
[拼音]rén ruò jiāng chéng shòu wèi yè de jǐ fēn dì fēn bié wèi shèng,guī gěi yē hé huá,nǐ yào àn zhè dì sā zhǒng duō shǎo gū dìng jià zhí,ruò sā dà mài yī hè méi ěr,yào gū jià wǔ shí shè kè lēi。
[WEB]“‘If a man dedicates to Yahweh part of the field of his possession, then your valuation shall be according to the seed for it. The sowing of a homer 1 homer is about 220 liters or 6 bushels of barley shall be valued at fifty shekelsA shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. of silver.
[ASV]And if a man shall sanctify unto Jehovah part of the field of his possession, then thy estimation shall be according to the sowing thereof: the sowing of a homer of barley shall be valued at fifty shekels of silver.
17[和合本]他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。
[拼音]tā ruò cóng xī nián jiāng dì fēn bié wèi shèng,jìu yào yǐ nǐ suǒ gū dìng de jià wèi dìng。
[WEB]If he dedicates his field from the Year of Jubilee, according to your valuation it shall stand.
[ASV]If he sanctify his field from the year of jubilee, according to thy estimation it shall stand.
18[和合本]倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数,推算价值,也要从你所估的减去价值。
[拼音]tǎng ruò tā zài xī nián yǐ hòu jiāng dì fēn bié wèi shèng,jì sī jìu yào àn zhe wèi dào xī nián suǒ shèng de nián shù,tuī suàn jià zhí。yě yào cóng nǐ suǒ gū de jiǎn qù jià zhí。
[WEB]But if he dedicates his field after the Jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain to the Year of Jubilee; and an abatement shall be made from your valuation.
[ASV]But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain unto the year of jubilee; and an abatement shall be made from thy estimation.
19[和合本]将地分别为圣的人,若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。
[拼音]jiāng dì fēn bié wèi shèng de rén,ruò dìng yào bǎ dì shú huí,tā biàn yào zài nǐ suǒ gū de jià zhí yǐ wài,jiā shàng wǔ fēn zhī yī,dì jìu zhǔn dìng guī tā。
[WEB]If he who dedicated the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall remain his.
[ASV]And if he that sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
20[和合本]他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。
[拼音]tā ruò bù shú huí nà dì,huò shì jiāng dì mài gěi bié rén,jìu zài bù néng shú le。
[WEB]If he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;
[ASV]And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more:
21[和合本]但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
[拼音]dàn dào le xī nián,nà dì cóng mǎi zhǔ shǒu xià chū lái de shí hòu,jìu yào guī yē hé huá wèi shèng,hé yǒng xiàn de dì yī yàng,yào guī jì sī wèi yè。
[WEB]but the field, when it goes out in the Jubilee, shall be holy to Yahweh, as a devoted field. It shall be owned by the priests.
[ASV]but the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy unto Jehovah, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest’s.
22[和合本]他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华,
[拼音]tā ruò jiāng suǒ mǎi de yī kuài dì,bú shì chéng shòu wèi yè de,fēn bié wèi shèng guī gěi yé hé huá,
[WEB]“‘If he dedicates a field to Yahweh which he has bought, which is not of the field of his possession,
[ASV]And if he sanctify unto Jehovah a field which he hath bought, which is not of the field of his possession;
23[和合本]祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年。当日他要以你所估的价银为圣,归给耶和华。
[拼音]jì sī jìu yào jiāng nǐ suǒ gū de jià zhí gěi tā tuī suàn dào xī nián。dāng rì tā yào yǐ nǐ suǒ gū de jià yín wèi shèng,guī gěi yē hé huá。
[WEB]then the priest shall reckon to him the worth of your valuation up to the Year of Jubilee; and he shall give your valuation on that day, as a holy thing to Yahweh.
[ASV]then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation unto the year of jubilee: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto Jehovah.
24[和合本]到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。
[拼音]dào le xī nián,nà dì yào guī mài zhǔ,jìu shì nà chéng shòu wèi yè de yuán zhǔ。
[WEB]In the Year of Jubilee the field shall return to him from whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongs.
[ASV]In the year of jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongeth.
25[和合本]凡你所估定的价银,都要按着圣所的平,二十季拉为一舍客勒。
[拼音]fán nǐ suǒ gū dìng de jià yín,dōu yào àn zhe shèng suǒ de píng。èr shí jì lā wèi yī shè kè lēi。
[WEB]All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahsA gerah is about 0.5 grams or about 7.7 grains. to the shekel.A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces.
[ASV]And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
26[和合本]“惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和华,谁也不可再分别为圣,因为这是耶和华的。
[拼音]wéi dú shēng chù zhōng tóu shēng de,wú lùn shì níu,shì yáng,jì guī yē hé huá,shuí yě bù kě zài fēn bié wèi shèng,yīn wèi zhè shì yē hé huá de。
[WEB]“‘Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to Yahweh, no man may dedicate it; whether an ox or sheep. It is Yahweh’s.
[ASV]Only the firstling among beasts, which is made a firstling to Jehovah, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is Jehovah’s.
27[和合本]若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值,加上五分之一赎回;若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。
[拼音]ruò shì bù jié jìng de shēng chù shēng de,jìu yào àn nǐ suǒ gū dìng de jià zhí,jiā shàng wǔ fēn zhī yī shú huí,ruò bù shú huí,jìu yào àn nǐ suǒ gū dìng de jià zhí mài le。
[WEB]If it is an unclean animal, then he shall buy it back according to your valuation, and shall add to it the fifth part of it; or if it isn’t redeemed, then it shall be sold according to your valuation.
[ASV]And if it be of an unclean beast, then he shall ransom it according to thine estimation, and shall add unto it the fifth part thereof: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
28[和合本]“但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。
[拼音]dàn yī qiè yǒng xiàn de,jìu shì rén cóng tā suǒ yǒu yǒng xiàn gěi yē hé huá de,wú lùn shì rén,shì shēng chù,shì tā chéng shòu wèi yè de dì,dōu bù kě mài,yě bù kě shú。 fán yǒng xiàn de shì guī gěi yē hé huá wèi zhì shèng。
[WEB]“‘Notwithstanding, no devoted thing, that a man shall devote to Yahweh of all that he has, whether of man or animal, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to Yahweh.
[ASV]Notwithstanding, no devoted thing, that a man shall devote unto Jehovah of all that he hath, whether of man or beast, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto Jehovah.
29[和合本]凡从人中当灭的都不可赎,必被治死。
[拼音]fán cóng rén zhōng dāng miè de,dōu bù kě shú,bì bèi zhì sǐ。
[WEB]“‘No one devoted, who shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
[ASV]No one devoted, that shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
30[和合本]“地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。
[拼音]dì shàng suǒ yǒu de,wú lùn shì dì shàng de zhǒng zǐ,shì shù shàng de guǒ zǐ,shí fēn zhī yī shì yē hé huá de,shì guī gěi yē hé huá wèi shèng de。
[WEB]“‘All the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is Yahweh’s. It is holy to Yahweh.
[ASV]And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is Jehovah’s: it is holy unto Jehovah.
31[和合本]人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。
[拼音]rén ruò yào shú zhè shí fēn zhī yī de shén me wù,jìu yào jiā shàng wǔ fēn zhī yī。
[WEB]If a man redeems anything of his tithe, he shall add a fifth part to it.
[ASV]And if a man will redeem aught of his tithe, he shall add unto it the fifth part thereof.
32[和合本]凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。
[拼音]fán níu qún yáng qún zhōng,yī qiè cóng zhàng xià jīng guò de,měi dì shí zhī yào guī gěi yé hé huá wèi shèng。
[WEB]All the tithe of the herds or the flocks, whatever passes under the rod, the tenth shall be holy to Yahweh.
[ASV]And all the tithe of the herd or the flock, whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto Jehovah.
33[和合本]不可问是好是坏,也不可更换;若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成为圣,不可赎回。”
[拼音]bù kě wèn shì hǎo shì huài,yě bù kě gēng huàn,ruò dìng yào gēng huàn,suǒ gēng huàn de yǔ běn lái de shēng chù dōu yào chéng wèi shèng,bù kě shú huí。
[WEB]He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it. If he changes it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy. It shall not be redeemed.’”
[ASV]He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed.
34[和合本]这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。
[拼音]zhè jìu shì yē hé huá zài xī nǎi shān wèi yǐ sè liè rén suǒ fēn fù mó xī de mìng lìng。
[WEB]These are the commandments which Yahweh commanded Moses for the children of Israel on Mount Sinai.
[ASV]These are the commandments, which Jehovah commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.