• [和合本]寡妇的奉献(可12:41-44)

    1[和合本]耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里,
    [拼音]yē sū tái tóu guān kàn,jiàn cái zhǔ bǎ juān xiàng tóu zài kù lǐ。
    [WEB]He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
    [ASV]And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.
    2[和合本]又见一个穷寡妇投了两个小钱,
    [拼音]yòu jiàn yī gè qióng guǎ fù,tóu le liǎng gè xiǎo qián。
    [WEB]He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.literally, “two lepta.” 2 lepta was about 1% of a day’s wages for an agricultural laborer.
    [ASV]And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.
    3[和合本]就说:“我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人还多;
    [拼音]jìu shuō,wǒ shí zài gào sù nǐ mén。zhè qióng guǎ fù,suǒ tóu de bǐ zhòng rén hái duō。
    [WEB]He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
    [ASV]And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
    4[和合本]因为众人都是自己有余,拿出来投在捐项里;但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。”
    [拼音]yīn wèi zhòng rén dōu shì zì jǐ yǒu yú,ná chū lái tóu zài juān xiàng lǐ。dàn zhè guǎ fù shì zì jǐ bù zú,bǎ tā yī qiè yǎng shēng de dōu tóu shàng le。
    [WEB]for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”
    [ASV]for all these did of their superfluity cast in unto the gifts; but she of her want did cast in all the living that she had.

    [和合本]预言圣殿被毁(太24:1-2;可13:1-2)

    5[和合本]有人谈论圣殿是用美石和供物妆饰的,
    [拼音]yǒu rén tán lùn shèng diàn,shì yòng měi shí hé gōng wù zhuāng shì de。
    [WEB]As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
    [ASV]And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
    6[和合本]耶稣就说:“论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上不被拆毁了。”
    [拼音]yē sū jìu shuō,lùn dào nǐ mén suǒ kàn jiàn de zhè yī qiè,jiāng lái rì zǐ dào le,zài zhè lǐ méi yǒu yī kuài shí tóu líu zài shí tóu shàng,bù bèi chāi huǐ le。
    [WEB]“As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
    [ASV]As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

    [和合本]基督再临的预兆(太24:3-14;可13:3-13)

    7[和合本]他们问他说:“夫子,什么时候有这事呢?这事将到的时候,有什么预兆呢?”
    [拼音]tā mén wèn tā shuō,fū zǐ,shén me shí hòu yǒu zhè shì ne。zhè shì jiāng dào de shí hòu,yǒu shén me yù zhào ne。
    [WEB]They asked him, “Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
    [ASV]And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?
    8[和合本]耶稣说:“你们要谨慎,不要受迷惑,因为将来有好些人冒我的名来,说,‘我是基督’,又说,‘时候近了’,你们不要跟从他们。
    [拼音]yē sū shuō,nǐ mén yào jǐn shèn,bú yào shòu mí huò。yīn wèi jiāng lái yǒu hǎo xiē rén mào wǒ de míng lái,shuō,wǒ shì jī dū。yòu shuō,shí hòu jìn le。nǐ mén bú yào gēn cóng tā mén。
    [WEB]He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am heor, I AM,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
    [ASV]And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he ; and, The time is at hand: go ye not after them.
    9[和合本]你们听见打仗和扰乱的事,不要惊惶,因为这些事必须先有,只是末期不能立时就到。”
    [拼音]nǐ mén tīng jiàn dǎ zhàng hé rǎo luàn de shì,bú yào jīng huáng。yīn wèi zhè xiē shì bì xū xiān yǒu。zhī shì mò qí bù néng lì shí jìu dào。
    [WEB]When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
    [ASV]And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
    10[和合本]当时耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
    [拼音]dāng shí yē sū duì tā mén shuō,mín yào gōng dǎ mín,guó yào gōng dǎ guó。
    [WEB]Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
    [ASV]Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
    11[和合本]地要大大震动,多处必有饥荒、瘟疫,又有可怕的异象和大神迹从天上显现。
    [拼音]dì yào dà dà zhèn dòng,duō chù bì yǒu jī huāng wēn yì。yòu yǒu kě pà de yì xiàng,hé dà shén jī,cóng tiān shàng xiǎn xiàn。
    [WEB]There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
    [ASV]and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.
    12[和合本]但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。
    [拼音]dàn zhè yī qiè de shì yǐ xiān,rén yào xià shǒu ná zhù nǐ mén,bī pò nǐ mén,bǎ nǐ mén jiāo gěi huì táng,bìng qiě shōu zài jiān lǐ,yòu wèi wǒ de míng lā nǐ mén dào jūn wáng zhū hóu miàn qián。
    [WEB]But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
    [ASV]But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
    13[和合本]但这些事终必为你们的见证。
    [拼音]dàn zhè xiē shì zhōng bì wèi nǐ mén de jiàn zhèng。
    [WEB]It will turn out as a testimony for you.
    [ASV]It shall turn out unto you for a testimony.
    14[和合本]所以,你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉,
    [拼音]suǒ yǐ nǐ mén dāng lì dìng xīn yì,bú yào yù xiān sī xiǎng zěn yàng fēn sù。
    [WEB]Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
    [ASV]Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:
    15[和合本]因为我必赐你们口才智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
    [拼音]yīn wèi wǒ bì cì nǐ mén kǒu cái zhì huì,shì nǐ mén yī qiè dí rén suǒ dí bú zhù,bó bù dǎo de。
    [WEB]for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
    [ASV]for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.
    16[和合本]连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官,你们也有被他们害死的。
    [拼音]lián nǐ mén de fù mǔ,dì xiōng,qīn zú,péng yǒu,yě yào bǎ nǐ mén jiāo guān。nǐ mén yě yǒu bèi tā mén hài sǐ de。
    [WEB]You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
    [ASV]But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
    17[和合本]你们要为我的名被众人恨恶,
    [拼音]nǐ mén yào wèi wǒ de míng,bèi zhòng rén hèn è。
    [WEB]You will be hated by all men for my name’s sake.
    [ASV]And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
    18[和合本]然而,你们连一根头发也必不损坏。
    [拼音]rán ér nǐ mén lián yī gēn tóu fǎ,yě bì bù sǔn huài。
    [WEB]And not a hair of your head will perish.
    [ASV]And not a hair of your head shall perish.
    19[和合本]你们常存忍耐,就必保全灵魂(或作“必得生命”)。”
    [拼音]nǐ mén cháng cún rěn nài,jìu bì bǎo quán líng hún。(huò zuò bì dé shēng mìng)
    [WEB]“By your endurance you will win your lives.
    [ASV]In your patience ye shall win your souls.

    [和合本]预言耶路撒冷被毁(太24:15-21;可13:14-19)

    20[和合本]“你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道它成荒场的日子近了。
    [拼音]nǐ mén kàn jiàn yē lù sā lěng bèi bīng wéi kùn,jìu kě zhī dào tā。chéng huāng chǎng de rì zǐ jìn le。
    [WEB]“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
    [ASV]But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.
    21[和合本]那时,在犹太的应当逃到山上,在城里的应当出来,在乡下的不要进城。
    [拼音]nà shí,zài yóu tài de,yíng dāng táo dào shān shàng。zài chéng lǐ de,yíng dāng chū lái。 zài xiāng xià de,bú yào jìn chéng。
    [WEB]Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the middle of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
    [ASV]Then let them that are in Judaea flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.
    22[和合本]因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
    [拼音]yīn wèi zhè shì bào yìng de rì zǐ,shǐ jīng shàng suǒ xiě de dōu dé yìng yàn。
    [WEB]For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
    [ASV]For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
    23[和合本]当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了,因为将有大灾难降在这地方,也有震怒临到这百姓。
    [拼音]dāng nà xiē rì zǐ,huái yùn de hé nǎi hái zǐ de yǒu huò le。yīn wèi jiāng yǒu dà zāi nàn jiàng zài zhè dì fāng,yě yǒu zhèn nù lín dào zhè bǎi xìng。
    [WEB]Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
    [ASV]Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
    24[和合本]他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。”
    [拼音]tā mén yào dǎo zài dāo xià,yòu bèi lǔ dào gè guó qù。yē lù sā lěng yào bèi wài bāng rén jiàn tà,zhí dào wài bāng rén de rì qí mǎn le。
    [WEB]They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
    [ASV]And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.

    [和合本]人子降临(太24:29-31;可13:24-27)

    25[和合本]“日月星辰要显出异兆,地上的邦国也有困苦,因海中波浪的响声,就慌慌不定。
    [拼音]rì yuè xīng chén yào xiǎn chū yì zhào。dì shàng de bāng guó yě yǒu kùn kǔ。yīn hǎi zhōng bō làng de xiǎng shēng,jìu huāng huāng bú dìng。
    [WEB]There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
    [ASV]And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;
    26[和合本]天势都要震动,人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。
    [拼音]tiān shì dōu yào zhèn dòng。rén xiǎng qǐ nà jiāng yào lín dào shì jiè de shì,jìu dōu xià dé hún bù fù tǐ。
    [WEB]men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
    [ASV]men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.
    27[和合本]那时,他们要看见人子有能力,有大荣耀,驾云降临。
    [拼音]nà shí,tā mén yào kàn jiàn rén zǐ,yǒu néng lì,yǒu dà róng yào,jià yún jiàng lín。
    [WEB]Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
    [ASV]And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
    28[和合本]一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”
    [拼音]yī yǒu zhè xiē shì,nǐ mén jìu dāng tǐng shēn áng shǒu。yīn wèi nǐ mén dé shú de rì zǐ jìn le。
    [WEB]But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near.”
    [ASV]But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.

    [和合本]无花果树的预言(太24:32-35;可13:28-31)

    29[和合本]耶稣又设比喻对他们说:“你们看无花果树和各样的树,它发芽的时候,你们一看见,自然晓得夏天近了。
    [拼音]yē sū yòu shè bǐ yù duì tā mén shuō,nǐ mén kàn wú huā guǒ shù,hé gè yàng de shù。 tā fā yá de shí hòu,nǐ mén yī kàn jiàn zì rán xiǎo dé xià tiān jìn le。
    [WEB]He told them a parable. “See the fig tree, and all the trees.
    [ASV]And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:
    30[和合本]-
    [拼音]jiàn shàng jié
    [WEB]When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
    [ASV]when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.
    31[和合本]这样,你们看见这些事渐渐地成就,也该晓得上帝的国近了。
    [拼音]zhè yàng,nǐ mén kàn jiàn zhè xiē shì jiàn jiàn de chéng jìu,yě gāi xiǎo dé shén de guó jìn le。
    [WEB]Even so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.
    [ASV]Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.
    32[和合本]我实在告诉你们:这世代还没有过去,这些事都要成就。
    [拼音]wǒ shí zài gào sù nǐ mén,zhè shì dài hái méi yǒu guò qù,zhè xiē shì dōu yào chéng jìu。
    [WEB]Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
    [ASV]Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.
    33[和合本]天地要废去,我的话却不能废去。”
    [拼音]tiān dì yào fèi qù,wǒ de huà què bù néng fèi qù。
    [WEB]Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
    [ASV]Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

    [和合本]劝告门徒警醒

    34[和合本]“你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们,
    [拼音]nǐ mén yào jǐn shèn,kǒng pà yīn tān shí zuì jǐu bìng jīn shēng de sī lù,lèi zhù nǐ mén de xīn,nà rì zǐ jìu rú tóng wǎng luó hū rán lín dào nǐ mén。
    [WEB]“So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
    [ASV]But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
    35[和合本]因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。
    [拼音]yīn wèi nà rì zǐ yào zhè yàng lín dào quán dì shàng yī qiè jū zhù de rén。
    [WEB]For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
    [ASV]for so shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth.
    36[和合本]你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
    [拼音]nǐ mén yào shí shí jǐng xǐng,cháng cháng qí qíu,shǐ nǐ mén néng táo bì zhè yī qiè yào lái de shì,dé yǐ zhàn lì zài rén zǐ miàn qián。
    [WEB]Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
    [ASV]But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
    37[和合本]耶稣每日在殿里教训人,每夜出城在一座山名叫橄榄山住宿。
    [拼音]yē sū měi rì zài diàn lǐ jiào xùn rén。měi yè chū chéng zài yī zuò shān,míng jiào gǎn lǎn shān zhù sù。
    [WEB]Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
    [ASV]And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet.
    38[和合本]众百姓清早上圣殿,到耶稣那里,要听他讲道。
    [拼音]zhòng bǎi xìng qīng zǎo shàng shèng diàn,dào yē sū nà lǐ,yào tīng tā jiǎng dào。
    [WEB]All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
    [ASV]And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com