[和合本]耶和华的日子临近
1[和合本]万军之耶和华说:“那日临近,势如烧着的火炉,凡狂傲的和行恶的必如碎秸,在那日必被烧尽,根本枝条一无存留。
[拼音]wàn jūn zhī yē hé huá shuō,nà rì lín jìn,shì rú shāo zháo de huǒ lú。fán kuáng ào de hé xíng è de,bì rú suì jí。zài nà rì bì bèi shāo jìn,gēn běn zhī tiáo yī wú cún líu。
[WEB]“For, behold, the day comes, it burns as a furnace; and all the proud, and all who work wickedness, will be stubble; and the day that comes will burn them up,” says Yahweh of Armies, “that it shall leave them neither root nor branch.
[ASV]For, behold, the day cometh, it burneth as a furnace; and all the proud, and all that work wickedness, shall be stubble; and the day that cometh shall burn them up, saith Jehovah of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.
2[和合本]但向你们敬畏我名的人必有公义的日头出现,其光线(“光线”原文作“翅膀”)有医治之能。你们必出来跳跃如圈里的肥犊。
[拼音]dàn xiàng nǐ mén jìng wèi wǒ míng de rén,bì yǒu gōng yì de rì tóu chū xiàn,qí guāng xiàn yǒu yī zhì zhī néng。(guāng xiàn yuán wén zuò chì bǎng)nǐ mén bì chū lái tiào yuè rú quān lǐ de féi dú。
[WEB]But to you who fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings. You will go out, and leap like calves of the stall.
[ASV]But unto you that fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings; and ye shall go forth, and gambol as calves of the stall.
3[和合本]你们必践踏恶人,在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
[拼音]nǐ mén bì jiàn tà è rén。zài wǒ suǒ dìng de rì zǐ,tā mén bì rú huī chén zài nǐ mén jiǎo zhǎng zhī xià。zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá shuō de。
[WEB]You shall tread down the wicked; for they will be ashes under the soles of your feet in the day that I make,” says Yahweh of Armies.
[ASV]And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I make, saith Jehovah of hosts.
4[和合本]“你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例典章。
[拼音]nǐ mén dāng jì niàn wǒ pú rén mó xī de lù fǎ,jìu shì wǒ zài hé liè shān wèi yǐ sè liè zhòng rén suǒ fēn fù tā de lù lì diǎn zhāng。
[WEB]“Remember the law of Moses my servant, which I commanded to him in Horeb for all Israel, even statutes and ordinances.
[ASV]Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, even statutes and ordinances.
5[和合本]“看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。
[拼音]kàn nǎ,yē hé huá dà ér kě wèi zhī rì wèi dào yǐ qián,wǒ bì chāi qiǎn xiān zhī yǐ lì yǎ dào nǐ mén nà lǐ qù。
[WEB]Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Yahweh comes.
[ASV]Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Jehovah come.
6[和合本]他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来咒诅遍地。”
[拼音]tā bì shǐ fù qīn de xīn zhuǎn xiàng ér nǚ,ér nǚ de xīn zhuǎn xiàng fù qīn,miǎn dé wǒ lái zhòu zǔ biàn dì。
[WEB]He will turn the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to their fathers, lest I come and strike the earth with a curse.”
[ASV]And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers; lest I come and smite the earth with a curse.