[和合本]山上宝训
1[和合本]耶稣看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来。
[拼音]yē sū kàn jiàn zhè xǔ duō de rén,jìu shàng le shān,jì yǐ zuò xià,mén tú dào tā gēn qián lái。
[WEB]Seeing the multitudes, he went up onto the mountain. When he had sat down, his disciples came to him.
[ASV]And seeing the multitudes, he went up into the mountain: and when he had sat down, his disciples came unto him:
2[和合本]他就开口教训他们,说:
[拼音]tā jìu kāi kǒu jiào xùn tā mén shuō,
[WEB]He opened his mouth and taught them, saying,
[ASV]and he opened his mouth and taught them, saying,
[和合本]论福(路6:20-23)
3[和合本]“虚心的人有福了,因为天国是他们的。
[拼音]xū xīn de rén yǒu fú le。yīn wèi tiān guó shì tā mén de。
[WEB] “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.
[ASV]Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
4[和合本]哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。
[拼音]āi tòng de rén yǒu fú le。yīn wèi tā mén bì dé ān wèi。
[WEB] Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
[ASV] Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
5[和合本]温柔的人有福了,因为他们必承受地土。
[拼音]wēn róu de rén yǒu fú le。yīn wèi tā mén bì chéng shòu dì tǔ。
[WEB] Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.or, land.
[ASV]Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
6[和合本]饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足。
[拼音]jī kě mù yì de rén yǒu fú le。yīn wèi tā mén bì dé bǎo zú。
[WEB] Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.
[ASV]Blessed are they that hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
7[和合本]怜恤人的人有福了,因为他们必蒙怜恤。
[拼音]lián xù rén de rén yǒu fú le。yīn wèi tā mén bì méng lián xù。
[WEB] Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.
[ASV]Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
8[和合本]清心的人有福了,因为他们必得见上帝。
[拼音]qīng xīn de rén yǒu fú le。yīn wèi tā mén bì dé jiàn shén。
[WEB] Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
[ASV]Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
9[和合本]使人和睦的人有福了,因为他们必称为上帝的儿子。
[拼音]shǐ rén hé mù de rén yǒu fú le。yīn wèi tā mén bì chēng wèi shén de ér zǐ。
[WEB] Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.
[ASV]Blessed are the peacemakers: for they shall be called sons of God.
10[和合本]为义受逼迫的人有福了,因为天国是他们的。
[拼音]wèi yì shòu bī pò de rén yǒu fú le。yīn wèi tiān guó shì tā mén de。
[WEB] Blessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.
[ASV]Blessed are they that have been persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.
11[和合本]人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
[拼音]rén ruò yīn wǒ rù mà nǐ mén,bī pò nǐ mén,niē zào gè yàng huài huà huǐ bàng nǐ mén, nǐ mén jìu yǒu fú le。
[WEB]“Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.
[ASV]Blessed are ye when men shall reproach you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake.
12[和合本]应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。”
[拼音]yíng dāng huān xǐ kuài lè。yīn wèi nǐ mén zài tiān shàng de shǎng cì shì dà de。zài nǐ mén yǐ qián de xiān zhī,rén yě shì zhè yàng bī pò tā mén。
[WEB]Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
[ASV]Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you.
[和合本]盐和光(可9:50;路14:34-35)
13[和合本]“你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。
[拼音]nǐ mén shì shì shàng de yán。yán ruò shī le wèi,zěn néng jiào tā zài xián ne。yǐ hòu wú yòng,bú guò dīu zài wài miàn,bèi rén jiàn tà le。
[WEB]“You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trodden under the feet of men.
[ASV]Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost its savor, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out and trodden under foot of men.
14[和合本]你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。
[拼音]nǐ mén shì shì shàng de guāng。chéng zào zài shān shàng,shì bù néng yǐn cáng de。
[WEB]You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden.
[ASV]Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.
15[和合本]人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。
[拼音]rén diǎn dēng,bù fàng zài dǒu dǐ xià,shì fàng zài dēng tái shàng,jìu zhào liàng yī jiā de rén。
[WEB]Neither do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.
[ASV]Neither do men light a lamp, and put it under the bushel, but on the stand; and it shineth unto all that are in the house.
16[和合本]你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。”
[拼音]nǐ mén de guāng yě dāng zhè yàng zhào zài rén qián,jiào tā mén kàn jiàn nǐ mén de hǎo xíng wèi, biàn jiāng róng yào guī gěi nǐ mén zài tiān shàng de fù。
[WEB]Even so, let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
[ASV]Even so let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
[和合本]论律法
17[和合本]“莫想我来要废掉律法和先知;我来不是要废掉,乃是要成全。
[拼音]mò xiǎng wǒ lái yào fèi diào lù fǎ hé xiān zhī。wǒ lái bú shì yào fèi diào,nǎi shì yào chéng quán。
[WEB]“Don’t think that I came to destroy the law or the prophets. I didn’t come to destroy, but to fulfill.
[ASV]Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfil.
18[和合本]我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。
[拼音]wǒ shí zài gào sù nǐ mén,jìu shì dào tiān dì dōu fèi qù le,lù fǎ de yī diǎn yī huà yě bù néng fèi qù,dōu yào chéng quán。
[WEB]For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letterliterally, iota or one tiny pen strokeor, serif shall in any way pass away from the law, until all things are accomplished.
[ASV]For verily I say unto you, Till heaven and earth pass away, one jot or one tittle shall in no wise pass away from the law, till all things be accomplished.
19[和合本]所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的;但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。
[拼音]suǒ yǐ wú lùn hé rén fèi diào zhè jiè mìng zhōng zuì xiǎo de yī tiáo,yòu jiào xùn rén zhè yàng zuò,tā zài tiān guó yào chēng wèi zuì xiǎo de。dàn wú lùn hé rén zūn xíng zhè jiè mìng,yòu jiào xùn rén zūn xíng,tā zài tiān guó yào chēng wèi dà de。
[WEB]Whoever, therefore, shall break one of these least commandments, and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven.
[ASV]Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, shall be called least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, he shall be called great in the kingdom of heaven.
20[和合本]我告诉你们:你们的义若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国。”
[拼音]wǒ gào sù nǐ mén,nǐ mén de yì,ruò bù shèng yú wén shì hé fǎ lì sài rén de yì, duàn bù néng jìn tiān guó。
[WEB]For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven.
[ASV]For I say unto you, that except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.
[和合本]论发怒
21[和合本]“你们听见有吩咐古人的话,说:‘不可杀人’,又说:‘凡杀人的,难免受审判。’
[拼音]nǐ mén tīng jiàn yǒu fēn fù gǔ rén de huà,shuō,‘bù kě shā rén,’yòu shuō,‘ fán shā rén de,nán miǎn shòu shěn pàn。’
[WEB]“You have heard that it was said to the ancient ones, ‘You shall not murder;’ and ‘Whoever murders will be in danger of the judgment.’
[ASV]Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
22[和合本]只是我告诉你们:凡向弟兄动怒的,难免受审判(有古卷在“凡”字下添“无缘无故地”五字)。凡骂弟兄是拉加的,难免公会的审断;凡骂弟兄是魔利的,难免地狱的火。
[拼音]zhī shì wǒ gào sù nǐ mén,fán xiàng dì xiōng dòng nù de,nán miǎn shòu shěn pàn。(yǒu gǔ juàn zài fán zì xià tiān wú yuán wú gù de wǔ zì)fán mà dì xiōng shì lā jiā de,nán miǎn gōng huì de shěn duàn。fán mà dì xiōng shì mó lì de,nán miǎn dì yù de huǒ。
[WEB]But I tell you, that everyone who is angry with his brother without a cause NU omits “without a cause”. will be in danger of the judgment; and whoever says to his brother, ‘Raca!’ “Raca” is an Aramaic insult, related to the word for “empty” and conveying the idea of empty-headedness. will be in danger of the council; and whoever says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of Gehenna. or, Hell
[ASV]but I say unto you, that every one who is angry with his brother shall be in danger of the judgment; and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council; and whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of the hell of fire.
23[和合本]所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨,
[拼音]suǒ yǐ nǐ zài jì tán shàng xiàn lǐ wù de shí hòu,ruò xiǎng qǐ dì xiōng xiàng nǐ huái yuàn,
[WEB]“If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you,
[ASV]If therefore thou art offering thy gift at the altar, and there rememberest that thy brother hath aught against thee,
24[和合本]就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然后来献礼物。
[拼音]jìu bǎ lǐ wù líu zài tán qián,xiān qù tóng dì xiōng hé hǎo,rán hòu lái xiàn lǐ wù。
[WEB]leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
[ASV]leave there thy gift before the altar, and go thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
25[和合本]你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。
[拼音]nǐ tóng gào nǐ de duì tóu hái zài lù shàng,jìu gǎn jǐn yǔ tā hé xí。kǒng pà tā bǎ nǐ sòng gěi shěn pàn guān,shěn pàn guān jiāo fù yá yì,nǐ jìu xià zài jiān lǐ le。
[WEB]Agree with your adversary quickly, while you are with him on the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.
[ASV]Agree with thine adversary quickly, while thou art with him in the way; lest haply the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
26[和合本]我实在告诉你,若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。”
[拼音]wǒ shí zài gào sù nǐ,ruò yǒu yī wén qián méi yǒu huán qīng,nǐ duàn bù néng cóng nà lǐ chū lái。
[WEB]Most certainly I tell you, you shall by no means get out of there, until you have paid the last penny.literally, kodrantes. A kodrantes was a small copper coin worth about 2 lepta (widow’s mites)—not enough to buy very much of anything.
[ASV]Verily I say unto thee, thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing.
[和合本]论奸淫
27[和合本]“你们听见有话说:‘不可奸淫。’
[拼音]nǐ mén tīng jiàn yǒu huà shuō,‘bù kě jiān yín。’
[WEB]“You have heard that it was said, TR adds “to the ancients”. ‘You shall not commit adultery;’
[ASV]Ye have heard that it was said, Thou shalt not commit adultery:
28[和合本]只是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
[拼音]zhī shì wǒ gào sù nǐ mén,fán kàn jiàn fù nǚ jìu dòng yín niàn de,zhè rén xīn lǐ yǐ jīng yǔ tā fàn jiān yín le。
[WEB]but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
[ASV]but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
29[和合本]若是你的右眼叫你跌倒,就剜出来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在地狱里;
[拼音]ruò shì nǐ de yòu yǎn jiào nǐ dié dǎo,jìu wān chū lái dīu diào。níng kě shī qù bǎi tǐ zhōng de yī tǐ,bù jiào quán shēn dīu zài dì yù lǐ。
[WEB]If your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna.or, Hell
[ASV]And if thy right eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body be cast into hell.
30[和合本]若是右手叫你跌倒,就砍下来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身下入地狱。”
[拼音]ruò shì yòu shǒu jiào nǐ dié dǎo,jìu kǎn xià lái dīu diào。níng kě shī qù bǎi tǐ zhōng de yī tǐ,bù jiào quán shēn xià rù dì yù。
[WEB]If your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna.or, Hell
[ASV]And if thy right hand causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body go into hell.
[和合本]论离婚(太19:9;可10:1-12;路16:18)
31[和合本]“又有话说:‘人若休妻,就当给她休书。’
[拼音]yòu yǒu huà shuō,rén ruò xīu qī,jìu dāng gěi tā xīu shū。
[WEB]“It was also said, ‘Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce,’
[ASV]It was said also, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
32[和合本]只是我告诉你们:凡休妻的,若不是为淫乱的缘故,就是叫她作淫妇了。人若娶这被休的妇人,也是犯奸淫了。”
[拼音]zhī shì wǒ gào sù nǐ mén,fán xīu qī de,ruò bú shì wèi yín luàn de yuán gù,jìu shì jiào tā zuò yín fù le。rén ruò qǔ zhè bèi xīu de fù rén,yě shì fàn jiān yín le。
[WEB]but I tell you that whoever puts away his wife, except for the cause of sexual immorality, makes her an adulteress; and whoever marries her when she is put away commits adultery.
[ASV]but I say unto you, that every one that putteth away his wife, saving for the cause of fornication, maketh her an adulteress: and whosoever shall marry her when she is put away committeth adultery.
[和合本]论起誓
33[和合本]“你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓,总要向主谨守。’
[拼音]nǐ mén yòu tīng jiàn yǒu fēn fù gǔ rén de huà,shuō,‘bù kě bēi shì,suǒ qǐ de shì,zǒng yào xiàng zhǔ jǐn shǒu。’
[WEB]“Again you have heard that it was said to them of old time, ‘You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,’
[ASV]Again, ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
34[和合本]只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是上帝的座位;
[拼音]zhī shì wǒ gào sù nǐ mén,shén me shì dōu bù kě qǐ,bù kě zhǐ zhe tiān qǐ shì,yīn wèi tiān shì shén de zuò wèi。
[WEB]but I tell you, don’t swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God;
[ASV]but I say unto you, swear not at all; neither by the heaven, for it is the throne of God;
35[和合本]不可指着地起誓,因为地是他的脚凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城;
[拼音]bù kě zhǐ zhe dì qǐ shì,yīn wèi dì shì tā de jiǎo dèng。yě bù kě zhǐ zhe yē lù sā lěng qǐ shì,yīn wèi yē lù sā lěng shì dà jūn de jīng chéng。
[WEB]nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
[ASV]nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
36[和合本]又不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。
[拼音]yòu bù kě zhǐ zhe nǐ de tóu qǐ shì,yīn wèi nǐ bù néng shǐ yī gēn tóu fǎ biàn hēi biàn bái le。
[WEB]Neither shall you swear by your head, for you can’t make one hair white or black.
[ASV]Neither shalt thou swear by thy head, for thou canst not make one hair white or black.
37[和合本]你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说,就是出于那恶者(或作“是从恶里出来的”)。”
[拼音]nǐ mén de huà,shì,jìu shuō shì。bú shì,jìu shuō bú shì。ruò zài duō shuō,jìu shì chū yú nà è zhě。(huò zuò shì cóng è lǐ chū lái de)
[WEB]But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one.
[ASV] But let your speech be, Yea, yea; Nay, nay: and whatsoever is more than these is of the evil one .
[和合本]论报复(路6:29-30)
38[和合本]“你们听见有话说:‘以眼还眼,以牙还牙。’
[拼音]nǐ mén tīng jiàn yǒu huà shuō,‘yǐ yǎn huán yǎn,yǐ yá huán yá。’
[WEB]“You have heard that it was said, ‘An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’
[ASV]Ye have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
39[和合本]只是我告诉你们:不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打;
[拼音]zhī shì wǒ gào sù nǐ mén,bú yào yǔ è rén zuò duì。yǒu rén dǎ nǐ de yòu liǎn,lián zuǒ liǎn yě zhuǎn guò lái yóu tā dǎ。
[WEB]But I tell you, don’t resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.
[ASV]but I say unto you, resist not him that is evil: but whosoever smiteth thee on thy right cheek, turn to him the other also.
40[和合本]有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去;
[拼音]yǒu rén xiǎng yào gào nǐ,yào ná nǐ de lǐ yī,lián wài yī yě yóu tā ná qù。
[WEB]If anyone sues you to take away your coat, let him have your cloak also.
[ASV]And if any man would go to law with thee, and take away thy coat, let him have thy cloak also.
41[和合本]有人强逼你走一里路,你就同他走二里;
[拼音]yǒu rén qiáng bī nǐ zǒu yī lǐ lù,nǐ jìu tóng tā zǒu èr lǐ。
[WEB]Whoever compels you to go one mile, go with him two.
[ASV]And whosoever shall compel thee to go one mile, go with him two.
42[和合本]有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。”
[拼音]yǒu qíu nǐ de,jìu gěi tā。yǒu xiàng nǐ jiè dài de,bù kě tuī cí。
[WEB]Give to him who asks you, and don’t turn away him who desires to borrow from you.
[ASV]Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
[和合本]论爱仇敌(路6:27-28、32-36)
43[和合本]“你们听见有话说:‘当爱你的邻舍,恨你的仇敌。’
[拼音]nǐ mén tīng jiàn yǒu huà shuō,‘dāng ài nǐ de lín shè,hèn nǐ de chóu dí。’
[WEB]“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor Leviticus 19:18 and hate your enemy.’not in the Bible, but see Qumran Manual of Discipline Ix, 21-26
[ASV]Ye have heard that it was said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thine enemy:
44[和合本]只是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
[拼音]zhī shì wǒ gào sù nǐ mén,yào ài nǐ mén de chóu dí。wèi nà bī pò nǐ mén de dǎo gào。
[WEB]But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
[ASV]but I say unto you, love your enemies, and pray for them that persecute you;
45[和合本]这样,就可以作你们天父的儿子,因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。
[拼音]zhè yàng,jìu kě yǐ zuò nǐ mén tiān fù de ér zǐ。yīn wèi tā jiào rì tóu zhào hǎo rén, yě zhào dǎi rén,jiàng yǔ gěi yì rén,yě gěi bù yì de rén。
[WEB]that you may be children of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust.
[ASV]that ye may be sons of your Father who is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and the good, and sendeth rain on the just and the unjust.
46[和合本]你们若单爱那爱你们的人,有什么赏赐呢?就是税吏不也是这样行吗?
[拼音]nǐ mén ruò dān ài nà ài nǐ mén de rén。yǒu shén me shǎng cì ne。jìu shì shuì lì bù yě shì zhè yàng xíng me。
[WEB]For if you love those who love you, what reward do you have? Don’t even the tax collectors do the same?
[ASV]For if ye love them that love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
47[和合本]你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行吗?
[拼音]nǐ mén ruò dān qǐng nǐ dì xiōng de ān,bǐ rén yǒu shén me cháng chù ne。jìu shì wài bāng rén bù yě shì zhè yàng xíng me。
[WEB]If you only greet your friends, what more do you do than others? Don’t even the tax collectorsNU reads “Gentiles” instead of “tax collectors”. do the same?
[ASV]And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the Gentiles the same?
48[和合本]所以你们要完全,像你们的天父完全一样。”
[拼音]suǒ yǐ nǐ mén yào wán quán,xiàng nǐ mén de tiān fù wán quán yī yàng。
[WEB]Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
[ASV]Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.