• [和合本]欺压者的命运

    1[和合本]祸哉,那些在床上图谋罪孽造作奸恶的,天一发亮,因手有能力,就行出来了。
    [拼音]huò zāi,nà xiē zài chuáng shàng tú móu zuì niè zào zuò jiān è de。tiān yī fā liàng,yīn shǒu yǒu néng lì,jìu xíng chū lái le。
    [WEB]Woe to those who devise iniquity and work evil on their beds! When the morning is light, they practice it, because it is in the power of their hand.
    [ASV]Woe to them that devise iniquity and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
    2[和合本]他们贪图田地就占据,贪图房屋便夺取。他们欺压人,霸占房屋和产业。
    [拼音]tā mén tān tú tián dì jìu zhàn jù。tān tú fáng wū biàn duó qǔ。tā mén qī yā rén,bà zhàn fáng wū hé chǎn yè。
    [WEB]They covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
    [ASV]And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
    3[和合本]所以耶和华如此说:“我筹划灾祸降与这族,这祸在你们的颈项上不能解脱,你们也不能昂首而行,因为这时势是恶的。
    [拼音]suǒ yǐ yē hé huá rú cǐ shuō,wǒ chóu huà zāi huò jiàng yǔ zhè zú,zhè huò zài nǐ mén de jǐng xiàng shàng bù néng jiě tuō,nǐ mén yě bù néng áng shǒu ér xíng。yīn wèi zhè shí shì shì è de。
    [WEB]Therefore Yahweh says: “Behold, I am planning against these people a disaster, from which you will not remove your necks, neither will you walk haughtily; for it is an evil time.
    [ASV]Therefore thus saith Jehovah: Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks, neither shall ye walk haughtily; for it is an evil time.
    4[和合本]到那日,必有人向你们提起悲惨的哀歌,讥刺说:‘我们全然败落了!耶和华将我们的份转归别人,何竟使这份离开我们?他将我们的田地分给悖逆的人。’
    [拼音]dào nà rì bì yǒu rén xiàng nǐ mén tí qǐ bēi cǎn de āi gē,jī cì shuō,wǒ mén quán rán bài luò le。yē hé huá jiāng wǒ mén de fēn zhuǎn guī bié rén。hé jìng shǐ zhè fēn lí kāi wǒ mén。tā jiāng wǒ mén de tián dì fēn gěi bèi nì de rén。
    [WEB]In that day they will take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, saying, ‘We are utterly ruined! My people’s possession is divided up. Indeed he takes it from me and assigns our fields to traitors!’”
    [ASV]In that day shall they take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We are utterly ruined: he changeth the portion of my people: how doth he remove it from me! to the rebellious he divideth our fields.
    5[和合本]所以在耶和华的会中,你必没有人拈阄、拉准绳。
    [拼音]suǒ yǐ zài yē hé huá de huì zhōng nǐ bì méi yǒu rén niān jīu lā zhǔn shéng。
    [WEB]Therefore you will have no one who divides the land by lot in Yahweh’s assembly.
    [ASV]Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the assembly of Jehovah.
    6[和合本]“他们(或作“假先知”)说:‘你们不可说预言,不可向这些人说预言,不住地羞辱我们。’
    [拼音]tā mén(huò zuò jiǎ xiān zhī)shuō,nǐ mén bù kě shuō yù yán,bù kě xiàng zhè xiē rén shuō yù yán,bú zhù dì xīu rù wǒ mén。
    [WEB]“Don’t prophesy!” They prophesy. “Don’t prophesy about these things. Disgrace won’t overtake us.”
    [ASV] Prophesy ye not, thus they prophesy. They shall not prophesy to these: reproaches shall not depart.
    7[和合本]雅各家啊,岂可说耶和华的心不忍耐吗(或作“心肠狭窄吗”)?这些事是他所行的吗?我耶和华的言语岂不是与行动正直的人有益吗?
    [拼音]yǎ gè jiā ā,qǐ kě shuō,yē hé huá de xīn bú rěn nài me。(huò zuò xīn cháng xiá zhǎi me)zhè xiē shì shì tā suǒ xíng de me。wǒ yē hé huá de yán yǔ,qǐ bú shì yǔ xíng dòng zhèng zhí de rén yǒu yì me。
    [WEB]Shall it be said, O house of Jacob: “Is Yahweh’s Spirit angry? Are these his doings? Don’t my words do good to him who walks blamelessly?”
    [ASV] Shall it be said, O house of Jacob, Is the Spirit of Jehovah straitened? are these his doings? Do not my words do good to him that walketh uprightly?
    8[和合本]“然而近来我的民兴起如仇敌,从那些安然经过不愿打仗之人身上剥去外衣。
    [拼音]rán ér jìn lái wǒ de mín xíng qǐ rú chóu dí,cóng nà xiē ān rán jīng guò bù yuàn dǎ zhàng zhī rén shēn shàng bō qù wài yī。
    [WEB]But lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle.
    [ASV]But of late my people is risen up as an enemy: ye strip the robe from off the garment from them that pass by securely as men averse from war.
    9[和合本]你们将我民中的妇人从安乐家中赶出,又将我的荣耀从她们的小孩子尽行夺去。
    [拼音]nǐ mén jiāng wǒ mín zhōng de fù rén,cóng ān lè jiā zhōng gǎn chū,yòu jiāng wǒ de róng yào cóng tā mén de xiǎo hái zǐ jìn xíng duó qù。
    [WEB]You drive the women of my people out from their pleasant houses; from their young children you take away my blessing forever.
    [ASV]The women of my people ye cast out from their pleasant houses; from their young children ye take away my glory for ever.
    10[和合本]你们起来去吧!这不是你们安息之所,因为污秽使人(或作“地”)毁灭,而且大大毁灭。
    [拼音]nǐ mén qǐ lái qù ba。zhè bú shì nǐ mén ān xí zhī suǒ。yīn wèi wū huì shǐ rén(huò zuò dì)huǐ miè,ér qiě dà dà huǐ miè。
    [WEB]Arise, and depart! For this is not your resting place, because of uncleanness that destroys, even with a grievous destruction.
    [ASV]Arise ye, and depart; for this is not your resting-place; because of uncleanness that destroyeth, even with a grievous destruction.
    11[和合本]若有人心存虚假,用谎言说:‘我要向你们预言得清酒和浓酒’,那人就必作这民的先知。
    [拼音]ruò yǒu rén xīn cún xū jiǎ,yòng huǎng yán shuō,wǒ yào xiàng nǐ mén yù yán dé qīng jǐu hé nóng jǐu。nà rén jìu bì zuò zhè mín de xiān zhī。
    [WEB]If a man walking in a spirit of falsehood lies: “I will prophesy to you of wine and of strong drink”; he would be the prophet of this people.
    [ASV]If a man walking in a spirit of falsehood do lie, saying , I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
    12[和合本]“雅各家啊,我必要聚集你们,必要招聚以色列剩下的人,安置在一处,如波斯拉的羊,又如草场上的羊群,因为人数众多,就必大大喧哗。
    [拼音]yǎ gè jiā ā,wǒ bì yào jù jí nǐ mén,bì yào zhāo jù yǐ sè liè shèng xià de rén, ān zhì zài yī chù,rú bō sī lā de yáng,yòu rú cǎo chǎng shàng de yáng qún。yīn wèi rén shù zhòng duō。jìu bì dà dà xuān huá。
    [WEB]I will surely assemble, Jacob, all of you; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as a flock in the middle of their pasture; they will swarm with people.
    [ASV]I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as a flock in the midst of their pasture; they shall make great noise by reason of the multitude of men.
    13[和合本]开路的(或作“破城的”)在他们前面上去,他们直闯过城门,从城门出去,他们的王在前面行,耶和华引导他们。”
    [拼音]kāi lù de(huò zuò pò chéng de)zài tā mén qián miàn shàng qù。tā mén zhí chuǎng guò chéng mén,cóng chéng mén chū qù。tā mén de wáng zài qián miàn xíng,yē hé huá yǐn dǎo tā mén。
    [WEB]He who breaks open the way goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Yahweh at their head.
    [ASV]The breaker is gone up before them: they have broken forth and passed on to the gate, and are gone out thereat; and their king is passed on before them, and Jehovah at the head of them.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com