1[和合本]论尼尼微的默示,就是伊勒歌斯人那鸿所得的默示。
[拼音]lùn ní ní wéi de mò shì,jìu shì yī lēi gē sī rén nà hóng suǒ dé de mò shì。
[WEB]A revelation about Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
[ASV]The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
[和合本]耶和华向尼尼微发怒
2[和合本]耶和华是忌邪施报的上帝。耶和华施报大有忿怒,向他的敌人施报,向他的仇敌怀怒。
[拼音]yē hé huá shì jì xié shī bào de shén。yē hé huá shī bào dà yǒu fèn nù。xiàng tā de dí rén shī bào,xiàng tā de chóu dí huái nù。
[WEB]Yahweh“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. is a jealous GodThe Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). and avenges. Yahweh avenges and is full of wrath. Yahweh takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies.
[ASV]Jehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
3[和合本]耶和华不轻易发怒,大有能力,万不以有罪的为无罪。他乘旋风和暴风而来,云彩为他脚下的尘土。
[拼音]yē hé huá bù qīng yì fā nù,dà yǒu néng lì,wàn bù yǐ yǒu zuì de wèi wú zuì。tā chéng xuán fēng hé bào fēng ér lái,yún cǎi wèi tā jiǎo xià de chén tǔ。
[WEB]Yahweh is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. Yahweh has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
[ASV]Jehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means clear the guilty : Jehovah hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
4[和合本]他斥责海,使海干了,使一切江河干涸。巴珊和迦密的树林衰残,黎巴嫩的花草也衰残了。
[拼音]tā chì zé hǎi,shǐ hǎi gān le,shǐ yī qiè jiāng hé gān hé。bā shān hé jiā mì de shù lín shuāi cán。lì bā nèn de huā cǎo yě shuāi cán le。
[WEB]He rebukes the sea, and makes it dry, and dries up all the rivers. Bashan languishes, and Carmel; and the flower of Lebanon languishes.
[ASV]He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel; and the flower of Lebanon languisheth.
5[和合本]大山因他震动,小山也都消化,大地在他面前突起,世界和住在其间的也都如此。
[拼音]dà shān yīn tā zhèn dòng,xiǎo shān yě dōu xiāo huà。dà dì zài tā miàn qián tú qǐ,shì jiè hé zhù zài qí jiān de yě dōu rú cǐ。
[WEB]The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it.
[ASV]The mountains quake at him, and the hills melt; and the earth is upheaved at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
6[和合本]他发忿恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的忿怒如火倾倒,磐石因他崩裂。
[拼音]tā fā fèn hèn,shuí néng lì dé zhù ne。tā fā liè nù,shuí néng dāng dé qǐ ne。tā de fèn nù rú huǒ qīng dǎo,pán shí yīn tā bēng liè。
[WEB]Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
[ASV]Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
7[和合本]耶和华本为善,在患难的日子为人的保障,并且认得那些投靠他的人。
[拼音]yē hé huá běn wèi shàn,zài huàn nàn de rì zǐ wèi rén de bǎo zhàng。bìng qiě rèn dé nà xiē tóu kào tā de rén。
[WEB]Yahweh is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
[ASV]Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that take refuge in him.
8[和合本]但他必以涨溢的洪水淹没尼尼微,又驱逐仇敌进入黑暗。
[拼音]dàn tā bì yǐ zhàng yì de hóng shuǐ yān méi ní ní wéi,yòu qū zhú chóu dí jìn rù hēi àn。
[WEB]But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
[ASV]But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
9[和合本]尼尼微人哪,设何谋攻击耶和华呢?他必将你们灭绝净尽,灾难不再兴起。
[拼音]ní ní wéi rén nǎ,shè hé móu gōng jí yē hé huá ne。tā bì jiāng nǐ mén miè jué jìng jìn。zāi nàn bú zài xíng qǐ。
[WEB]What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won’t rise up the second time.
[ASV]What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.
10[和合本]你们像丛杂的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸全然烧灭。
[拼音]nǐ mén xiàng cóng zá de jīng jí,xiàng hē zuì le de rén,yòu rú kū gān de suì yí quán rán shāo miè。
[WEB]For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.
[ASV]For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.
11[和合本]有一人从你那里出来,图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
[拼音]yǒu yī rén cóng nǐ nà lǐ chū lái,tú móu xié è,shè è jì gōng jí yē hé huá。
[WEB]There is one gone out of you, who devises evil against Yahweh, who counsels wickedness.
[ASV]There is one gone forth out of thee, that deviseth evil against Jehovah, that counselleth wickedness.
12[和合本]耶和华如此说:“尼尼微虽然势力充足,人数繁多,也被剪除,归于无有。犹大啊,我虽然使你受苦,却不再使你受苦。
[拼音]yē hé huá rú cǐ shuō,ní ní wéi suī rán shì lì chōng zú,rén shù fán duō,yě bèi jiǎn chú,guī yú wú yǒu。yóu dà ā,wǒ suī rán shǐ nǐ shòu kǔ,què bú zài shǐ nǐ shòu kǔ。
[WEB]Yahweh says: “Though they be in full strength, and likewise many, even so they will be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
[ASV]Thus saith Jehovah: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
13[和合本]现在我必从你颈项上折断他的轭,扭开他的绳索。”
[拼音]xiàn zài wǒ bì cóng nǐ jǐng xiàng shàng zhé duàn tā de è,nǐu kāi tā de shéng suǒ。
[WEB]Now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds apart.”
[ASV]And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
14[和合本]耶和华已经出令,指着尼尼微说:“你名下的人必不留后。我必从你神的庙中,除灭雕刻的偶像和铸造的偶像。我必因你鄙陋,使你归于坟墓。”
[拼音]yē hé huá yǐ jīng chū lìng,zhǐ zhe ní ní wéi shuō,nǐ míng xià de rén bì bù líu hòu。 wǒ bì cóng nǐ shén de miào zhōng,chú miè diāo kè de ǒu xiàng,hé zhù zào de ǒu xiàng。wǒ bì yīn nǐ bǐ lòu shǐ nǐ guī yú fén mù。
[WEB]Yahweh has commanded concerning you: “No more descendants will bear your name. Out of the house of your gods, will I cut off the engraved image and the molten image. I will make your grave, for you are vile.”
[ASV]And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image; I will make thy grave; for thou art vile.
15[和合本]看哪,有报好信、传平安之人的脚登山,说:“犹大啊,可以守你的节期,还你所许的愿吧!因为那恶人不再从你中间经过,他已灭绝净尽了。”
[拼音]kàn nǎ,yǒu bào hǎo xìn chuǎn píng ān zhī rén de jiǎo dēng shān,shuō,yóu dà ā,kě yǐ shǒu nǐ de jié qí,huán nǐ suǒ xǔ de yuàn ba。yīn wèi nà è rén bú zài cóng nǐ zhōng jiān jīng guò tā yǐ miè jué jìng jìn le。
[WEB]Behold,“Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. on the mountains the feet of him who brings good news, who publishes peace! Keep your feasts, Judah! Perform your vows, for the wicked one will no more pass through you. He is utterly cut off.
[ASV]Behold, upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! Keep thy feasts, O Judah, perform thy vows; for the wicked one shall no more pass through thee; he is utterly cut off.