• 1[和合本]城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的和利未人都已派定。
    [拼音]chéng qiáng xīu wán,wǒ ān le mén shàn,shǒu mén de,gē chàng de,hé lì wèi rén,dōu yǐ pài dìng。
    [WEB]Now when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
    [ASV]Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
    2[和合本]我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷。因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝过于众人。
    [拼音]wǒ jìu pài wǒ de dì xiōng hā ná ní,hé yíng lóu de zǎi guān hā ná ní yǎ,guǎn lǐ yé lù sā lěng。yīn wèi hā ná ní yǎ shì zhōng xìn de,yòu jìng wèi shén guò yú zhòng rén。
    [WEB]I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
    [ASV]that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
    3[和合本]我吩咐他们说:“等到太阳上升,才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候,就要关门上闩。也当派耶路撒冷的居民各按班次,看守自己房屋对面之处。”
    [拼音]wǒ fēn fù tā mén shuō,děng dào tài yáng shàng shēng,cái kě kāi yē lù sā lěng de chéng mén。 rén shàng kàn shǒu de shí hòu,jìu yào guān mén,shàng shuān,yě dāng pài yē lù sā lěng de jū mín,gè àn bān cì,kàn shǒu zì jǐ fáng wū duì miàn zhī chù。
    [WEB]I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
    [ASV]And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand on guard , let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.

    [和合本]被掳归回者的名单(拉2:1-70)

    4[和合本]城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
    [拼音]chéng shì guǎng dà,qí zhōng de mín què xī shǎo,fáng wū hái méi yǒu jiàn zào。
    [WEB]Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
    [ASV]Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
    5[和合本]我的上帝感动我心,招聚贵胄、官长和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
    [拼音]wǒ de shén gǎn dòng wǒ xīn,zhāo jù guì zhòu,guān zhǎng,hé bǎi xìng,yào zhào jiā pǔ jì suàn。wǒ zhǎo zháo dì yī cì shàng lái zhī rén de jiā pǔ,qí shàng xiě zhe。
    [WEB]My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
    [ASV]And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:
    6[和合本]巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
    [拼音]bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā cóng qián lǔ qù yóu dà shěng de rén,xiàn zài tā mén de zǐ sūn,cóng bèi lǔ dào zhī dì huí yē lù sā lěng,hé yóu dà gè guī běn chéng。
    [WEB]These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
    [ASV]These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
    7[和合本]他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
    [拼音]tā mén shì tóng zhe suǒ luó bā bó,yé shū yǎ,ní xī mǐ,yǎ sā lì yǎ,lā mǐ,ná hā mǎ ní,mò dǐ gǎi,bì shān,mǐ sī pí liè,bǐ gé wǎ yī,ní hóng,bā ná huí lái de。
    [WEB]who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
    [ASV]who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
    8[和合本]以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名。
    [拼音]yǐ sè liè rén mín de shù mù,jì zài xià miàn。bā lù de zǐ sūn,èr qiān yī bǎi qī shí èr míng。
    [WEB] -The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
    [ASV]The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two.
    9[和合本]示法提雅的子孙三百七十二名。
    [拼音]shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn,sān bǎi qī shí èr míng。
    [WEB] -The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
    [ASV]The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
    10[和合本]亚拉的子孙六百五十二名。
    [拼音]yǎ lā de zǐ sūn,lìu bǎi wǔ shí èr míng。
    [WEB] -The children of Arah, six hundred fifty-two.
    [ASV]The children of Arah, six hundred fifty and two.
    11[和合本]巴哈摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名。
    [拼音]bā hā mó yā de hòu yì,jìu shì yé shū yǎ hé yuē yā de zǐ sūn,èr qiān bā bǎi yī shí bā míng。
    [WEB] -The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
    [ASV]The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
    12[和合本]以拦的子孙一千二百五十四名。
    [拼音]yǐ lán de zǐ sūn,yī qiān èr bǎi wǔ shí sì míng。
    [WEB] -The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
    [ASV]The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
    13[和合本]萨土的子孙八百四十五名。
    [拼音]sà tǔ de zǐ sūn,bā bǎi sì shí wǔ míng。
    [WEB] -The children of Zattu, eight hundred forty-five.
    [ASV]The children of Zattu, eight hundred forty and five.
    14[和合本]萨改的子孙七百六十名。
    [拼音]sà gǎi de zǐ sūn,qī bǎi lìu shí míng。
    [WEB] -The children of Zaccai, seven hundred sixty.
    [ASV]The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
    15[和合本]宾内的子孙六百四十八名。
    [拼音]bīn nèi de zǐ sūn,lìu bǎi sì shí bā míng。
    [WEB] -The children of Binnui, six hundred forty-eight.
    [ASV]The children of Binnui, six hundred forty and eight.
    16[和合本]比拜的子孙六百二十八名。
    [拼音]bǐ bài de zǐ sūn,lìu bǎi èr shí bā míng。
    [WEB] -The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
    [ASV]The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
    17[和合本]押甲的子孙二千三百二十二名。
    [拼音]yā jiǎ de zǐ sūn,èr qiān sān bǎi èr shí èr míng。
    [WEB] -The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
    [ASV]The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
    18[和合本]亚多尼干的子孙六百六十七名。
    [拼音]yǎ duō ní gān de zǐ sūn,lìu bǎi lìu shí qī míng。
    [WEB] -The children of Adonikam, six hundred sixty-seven.
    [ASV]The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
    19[和合本]比革瓦伊的子孙二千零六十七名。
    [拼音]bǐ gé wǎ yī de zǐ sūn,èr qiān líng lìu shí qī míng。
    [WEB] -The children of Bigvai, two thousand sixty-seven.
    [ASV]The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
    20[和合本]亚丁的子孙六百五十五名。
    [拼音]yǎ dīng de zǐ sūn,lìu bǎi wǔ shí wǔ míng。
    [WEB] -The children of Adin, six hundred fifty-five.
    [ASV]The children of Adin, six hundred fifty and five.
    21[和合本]亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名。
    [拼音]yǎ tè de hòu yì,jìu shì xī xī jiā de zǐ sūn,jǐu shí bā míng。
    [WEB] -The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
    [ASV]The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
    22[和合本]哈顺的子孙三百二十八名。
    [拼音]hā shùn de zǐ sūn,sān bǎi èr shí bā míng。
    [WEB] -The children of Hashum, three hundred twenty-eight.
    [ASV]The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
    23[和合本]比赛的子孙三百二十四名。
    [拼音]bǐ sài de zǐ sūn,sān bǎi èr shí sì míng。
    [WEB] -The children of Bezai, three hundred twenty-four.
    [ASV]The children of Bezai, three hundred twenty and four.
    24[和合本]哈拉的子孙一百一十二名。
    [拼音]hā lā de zǐ sūn,yī bǎi yī shí èr míng。
    [WEB] -The children of Hariph, one hundred twelve.
    [ASV]The children of Hariph, a hundred and twelve.
    25[和合本]基遍人九十五名。
    [拼音]jī biàn rén,jǐu shí wǔ míng。
    [WEB] -The children of Gibeon, ninety-five.
    [ASV]The children of Gibeon, ninety and five.
    26[和合本]伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名。
    [拼音]bó lì héng rén hé ní tuó fǎ rén,gòng yī bǎi bā shí bā míng。
    [WEB] -The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
    [ASV]The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred fourscore and eight.
    27[和合本]亚拿突人一百二十八名。
    [拼音]yǎ ná tú rén,yī bǎi èr shí bā míng。
    [WEB] -The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
    [ASV]The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
    28[和合本]伯亚斯玛弗人四十二名。
    [拼音]bó yǎ sī mǎ fú rén,sì shí èr míng。
    [WEB] -The men of Beth Azmaveth, forty-two.
    [ASV]The men of Beth-azmaveth, forty and two.
    29[和合本]基列耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名。
    [拼音]jī liè yé lín rén,jī fēi lā rén,bǐ lù rén,gòng qī bǎi sì shí sān míng。
    [WEB] -The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
    [ASV]The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
    30[和合本]拉玛人和迦巴人共六百二十一名。
    [拼音]lā mǎ rén hé jiā bā rén,gòng lìu bǎi èr shí yī míng。
    [WEB] -The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
    [ASV]The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
    31[和合本]默玛人一百二十二名。
    [拼音]mò mǎ rén,yī bǎi èr shí èr míng。
    [WEB] -The men of Michmas, one hundred twenty-two.
    [ASV]The men of Michmas, a hundred and twenty and two.
    32[和合本]伯特利人和艾人共一百二十三名。
    [拼音]bó tè lì rén hé ài rén,gòng yī bǎi èr shí sān míng。
    [WEB] -The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
    [ASV]The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three.
    33[和合本]别的尼波人五十二名。
    [拼音]bié de ní bō rén,wǔ shí èr míng。
    [WEB] -The men of the other Nebo, fifty-two.
    [ASV]The men of the other Nebo, fifty and two.
    34[和合本]别的以拦子孙一千二百五十四名。
    [拼音]bié de yǐ lán zǐ sūn,yī qiān èr bǎi wǔ shí sì míng。
    [WEB] -The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
    [ASV]The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
    35[和合本]哈琳的子孙三百二十名。
    [拼音]hā lín de zǐ sūn,sān bǎi èr shí míng。
    [WEB] -The children of Harim, three hundred twenty.
    [ASV]The children of Harim, three hundred and twenty.
    36[和合本]耶利哥人三百四十五名。
    [拼音]yé lì gē rén,sān bǎi sì shí wǔ míng。
    [WEB] -The children of Jericho, three hundred forty-five.
    [ASV]The children of Jericho, three hundred forty and five.
    37[和合本]罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名。
    [拼音]luó dé rén,hā dì rén,ā nuó rén,gòng qī bǎi èr shí yī míng。
    [WEB] -The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
    [ASV]The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
    38[和合本]西拿人三千九百三十名。
    [拼音]xī ná rén,sān qiān jǐu bǎi sān shí míng。
    [WEB] -The children of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
    [ASV]The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
    39[和合本]祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名。
    [拼音]jì sī。yé shū yǎ jiā,yé dà yǎ de zǐ sūn,jǐu bǎi qī shí sān míng。
    [WEB] -The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
    [ASV]The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
    40[和合本]音麦的子孙一千零五十二名。
    [拼音]yīn mài de zǐ sūn,yī qiān líng wǔ shí èr míng。
    [WEB] -The children of Immer, one thousand fifty-two.
    [ASV]The children of Immer, a thousand fifty and two.
    41[和合本]巴施户珥的子孙一千二百四十七名。
    [拼音]bā shī hù ěr de zǐ sūn,yī qiān èr bǎi sì shí qī míng。
    [WEB] -The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
    [ASV]The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
    42[和合本]哈琳的子孙一千零一十七名。
    [拼音]hā lín de zǐ sūn,yī qiān líng yī shí qī míng。
    [WEB] -The children of Harim, one thousand seventeen.
    [ASV]The children of Harim, a thousand and seventeen.
    43[和合本]利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
    [拼音]lì wèi rén。hé dá wēi de hòu yì,jìu shì yé shū yǎ hé jiǎ miè de zǐ sūn,qī shí sì míng。
    [WEB] -The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
    [ASV]The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
    44[和合本]歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
    [拼音]gē chàng de。yǎ sà de zǐ sūn,yī bǎi sì shí bā míng。
    [WEB] -The singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight.
    [ASV]The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight.
    45[和合本]守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
    [拼音]shǒu mén de。shā lóng de zǐ sūn,yǎ tè de zǐ sūn,dá mén de zǐ sūn,yǎ gǔ de zǐ sūn,hā dǐ dà de zǐ sūn,shuò bài de zǐ sūn,gòng yī bǎi sān shí bā míng。
    [WEB] -The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight.
    [ASV]The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
    46[和合本]尼提宁(就是“殿役”):西哈的子孙,哈苏巴的子孙,答巴俄的子孙,
    [拼音]ní tí níng。(jìu shì diàn yì)xī hā de zǐ sūn,hā sū bā de zǐ sūn,dá bā é de zǐ sūn,
    [WEB]The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
    [ASV]The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
    47[和合本]基绿的子孙,西亚的子孙,巴顿的子孙,
    [拼音]jī lù de zǐ sūn,xī yǎ de zǐ sūn,bā dùn de zǐ sūn,
    [WEB]the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
    [ASV]the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
    48[和合本]利巴拿的子孙,哈迦巴的子孙,萨买的子孙,
    [拼音]lì bā ná de zǐ sūn,hā jiā bā de zǐ sūn,sà mǎi de zǐ sūn,
    [WEB]the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
    [ASV]the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
    49[和合本]哈难的子孙,吉德的子孙,迦哈的子孙,
    [拼音]hā nàn de zǐ sūn,jí dé de zǐ sūn,jiā hā de zǐ sūn,
    [WEB]the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
    [ASV]the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
    50[和合本]利亚雅的子孙,利汛的子孙,尼哥大的子孙,
    [拼音]lì yǎ yǎ de zǐ sūn,lì xùn de zǐ sūn,ní gē dà de zǐ sūn,
    [WEB]the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
    [ASV]the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
    51[和合本]迦散的子孙,乌撒的子孙,巴西亚的子孙,
    [拼音]jiā sàn de zǐ sūn,wū sā de zǐ sūn,bā xī yǎ de zǐ sūn,
    [WEB]the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
    [ASV]the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
    52[和合本]比赛的子孙,米乌宁的子孙,尼普心的子孙,
    [拼音]bǐ sài de zǐ sūn,mǐ wū níng de zǐ sūn,ní pǔ xīn de zǐ sūn,
    [WEB]The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
    [ASV]The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
    53[和合本]巴卜的子孙,哈古巴的子孙,哈忽的子孙,
    [拼音]bā bǔ de zǐ sūn,hā gǔ bā de zǐ sūn,hā hū de zǐ sūn,
    [WEB]the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
    [ASV]the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
    54[和合本]巴洗律的子孙,米希大的子孙,哈沙的子孙,
    [拼音]bā xǐ lù de zǐ sūn,mǐ xī dà de zǐ sūn,hā shā de zǐ sūn,
    [WEB]the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
    [ASV]the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
    55[和合本]巴柯的子孙,西西拉的子孙,答玛的子孙,
    [拼音]bā kē de zǐ sūn,xī xī lā de zǐ sūn,dá mǎ de zǐ sūn,
    [WEB]the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
    [ASV]the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
    56[和合本]尼细亚的子孙,哈提法的子孙。
    [拼音]ní xì yǎ de zǐ sūn,hā tí fǎ de zǐ sūn。
    [WEB]the children of Neziah, the children of Hatipha.
    [ASV]the children of Neziah, the children of Hatipha.
    57[和合本]所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙,琐斐列的子孙,比路大的子孙,
    [拼音]suǒ luó mén pú rén de hòu yì,jìu shì suǒ tài de zǐ sūn,suǒ fěi liè de zǐ sūn,bǐ lù dà de zǐ sūn,
    [WEB]The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
    [ASV]The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
    58[和合本]雅拉的子孙,达昆的子孙,吉德的子孙,
    [拼音]yǎ lā de zǐ sūn,dá kūn de zǐ sūn,jí dé de zǐ sūn,
    [WEB]the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
    [ASV]the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
    59[和合本]示法提雅的子孙,哈替的子孙,玻黑列哈斯巴音的子孙,亚们的子孙。
    [拼音]shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn,hā tì de zǐ sūn,bō hēi liè hā sī bā yīn de zǐ sūn, yǎ mén de zǐ sūn。
    [WEB]the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Amon.
    [ASV]the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
    60[和合本]尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
    [拼音]ní tí níng,hé suǒ luó mén pú rén de hòu yì,gòng sān bǎi jǐu shí èr míng。
    [WEB]All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
    [ASV]All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.
    61[和合本]从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是。
    [拼音]cóng tè mǐ lā,tè hā sà,jī lù,yǎ dùn,yīn mài,shàng lái de。bù néng zhǐ míng tā mén de zōng zú,pǔ xì,shì yǐ sè liè rén bú shì。
    [WEB]These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring,or, seed whether they were of Israel:
    [ASV]And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their seed, whether they were of Israel:
    62[和合本]他们是第莱雅的子孙,多比雅的子孙,尼哥大的子孙,共六百四十二名。
    [拼音]tā mén shì dì lái yǎ de zǐ sūn,duō bǐ yǎ de zǐ sūn,ní gē dà de zǐ sūn,gòng lìu bǎi sì shí èr míng。
    [WEB] -The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two.
    [ASV]The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
    63[和合本]祭司中,哈巴雅的子孙,哈哥斯的子孙,巴西莱的子孙,因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
    [拼音]jì sī zhōng。hā bā yǎ de zǐ sūn,hā gē sī de zǐ sūn,bā xī lái de zǐ sūn。 yīn wèi tā mén de xiān zǔ qǔ le jī liè rén bā xī lái de nǚ ér wèi qī,suǒ yǐ qǐ míng jiào bā xī lái。
    [WEB] -Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
    [ASV]And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
    64[和合本]这三家的人在族谱之中,寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
    [拼音]zhè sān jiā de rén zài zú pǔ zhī zhōng,xún chá zì jǐ de pǔ xì,què xún bù zháo。yīn cǐ suàn wèi bù jié,bù zhǔn gōng jì sī de zhí rèn。
    [WEB]These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore were they deemed disqualified and removed from the priesthood.
    [ASV]These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
    65[和合本]省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
    [拼音]shěng cháng duì tā mén shuō,bù kě chī zhì shèng de wù,zhí dào yǒu yòng wū líng hé tǔ míng jué yí de jì sī xíng qǐ lái。
    [WEB]The governor told that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
    [ASV]And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
    66[和合本]会众共有四万二千三百六十名。
    [拼音]huì zhòng gòng yǒu sì wàn èr qiān sān bǎi lìu shí míng。
    [WEB]The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
    [ASV]The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore,
    67[和合本]此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
    [拼音]cǐ wài,hái yǒu tā mén de pú bì,qī qiān sān bǎi sān shí qī míng,yòu yǒu gē chàng de nán nǚ èr bǎi sì shí wǔ míng。
    [WEB]besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven; and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
    [ASV]besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
    68[和合本]他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
    [拼音]tā mén yǒu mǎ qī bǎi sān shí lìu pǐ,luó zǐ èr bǎi sì shí wǔ pǐ。
    [WEB]Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
    [ASV]Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
    69[和合本]骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
    [拼音]luò tuó sì bǎi sān shí wǔ zhī,lú lìu qiān qī bǎi èr shí pǐ。
    [WEB]their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
    [ASV] their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
    70[和合本]有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
    [拼音]yǒu xiē zú zhǎng wèi gōng chéng juān zhù。shěng zhǎng juān rù kù zhōng de jīn zǐ yī qiān dá lì kè, wǎn wǔ shí gè,jì sī de lǐ fú wǔ bǎi sān shí jiàn。
    [WEB]Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold,a daric was a gold coin issued by a Persian king, weighing about 8.4 grams or about 0.27 troy ounces each. fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
    [ASV]And some from among the heads of fathers’ houses gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests’ garments.
    71[和合本]又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
    [拼音]yòu yǒu zú zhǎng juān rù gōng chéng kù de jīn zǐ èr wàn dá lì kè,yín zǐ èr qiān èr bǎi mí ná。
    [WEB]Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minasA mina is about 600 grams or 1.3 U. S. pounds, so 2,200 minas is about 1.3 metric tons. of silver.
    [ASV]And some of the heads of fathers’ houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
    72[和合本]其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
    [拼音]qí yú bǎi xìng suǒ juān de jīn zǐ èr wàn dá lì kè,yín zǐ èr qiān mí ná,jì sī de lǐ fú lìu shí qī jiàn。
    [WEB]That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
    [ASV]And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests’ garments.
    73[和合本]于是,祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
    [拼音]yú shì jì sī,lì wèi rén,shǒu mén de,gē chàng de,mín zhōng de yī xiē rén,ní tí níng,bìng yǐ sè liè zhòng rén,gè zhù zài zì jǐ de chéng lǐ。
    [WEB]So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
    [ASV]So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com