• [和合本]以色列人在毗珥

    1[和合本]以色列人住在什亭,百姓与摩押女子行起淫乱。
    [拼音]yǐ sè liè rén zhù zài shí tíng。bǎi xìng yǔ mó yā nǚ zǐ xíng qǐ yín luàn。
    [WEB]Israel stayed in Shittim; and the people began to play the prostitute with the daughters of Moab;
    [ASV]And Israel abode in Shittim; and the people began to play the harlot with the daughters of Moab:
    2[和合本]因为这女子叫百姓来,一同给她们的神献祭,百姓就吃她们的祭物,跪拜她们的神。
    [拼音]yīn wèi zhè nǚ zǐ jiào bǎi xìng lái,yī tóng gěi tā mén de shén xiàn jì,bǎi xìng jìu chī tā mén de jì wù,guì bài tā mén de shén。
    [WEB]for they called the people to the sacrifices of their gods. The people ate and bowed down to their gods.
    [ASV]for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods.
    3[和合本]以色列人与巴力毗珥连合,耶和华的怒气就向以色列人发作。
    [拼音]yǐ sè liè rén yǔ bā lì pí ěr lián hé,yē hé huá de nù qì jìu xiàng yǐ sè liè rén fā zuò。
    [WEB]Israel joined himself to Baal Peor. Yahweh’s anger burned against Israel.
    [ASV]And Israel joined himself unto Baal-peor: and the anger of Jehovah was kindled against Israel.
    4[和合本]耶和华吩咐摩西说:“将百姓中所有的族长在我面前对着日头悬挂,使我向以色列人所发的怒气可以消了。”
    [拼音]yē hé huá fēn fù mó xī shuō,jiāng bǎi xìng zhōng suǒ yǒu de zú zhǎng,zài wǒ miàn qián duì zhe rì tóu xuán guà,shǐ wǒ xiàng yǐ sè liè rén suǒ fā de nù qì,kě yǐ xiāo le。
    [WEB]Yahweh said to Moses, “Take all the chiefs of the people, and hang them up to Yahweh before the sun, that the fierce anger of Yahweh may turn away from Israel.”
    [ASV]And Jehovah said unto Moses, Take all the chiefs of the people, and hang them up unto Jehovah before the sun, that the fierce anger of Jehovah may turn away from Israel.
    5[和合本]于是摩西吩咐以色列的审判官说:“凡属你们的人,有与巴力毗珥连合的,你们各人要把他们杀了。”
    [拼音]yú shì mó xī fēn fù yǐ sè liè de shěn pàn guān shuō,fán shǔ nǐ mén de rén,yǒu yǔ bā lì pí ěr lián hé de,nǐ mén gè rén yào bǎ tā mén shā le。
    [WEB]Moses said to the judges of Israel, “Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor.”
    [ASV]And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that have joined themselves unto Baal-peor.
    6[和合本]摩西和以色列全会众正在会幕门前哭泣的时候,谁知,有以色列中的一个人,当他们眼前,带着一个米甸女人到他弟兄那里去。
    [拼音]mó xī hé yǐ sè liè quán huì zhòng,zhèng zài huì mù mén qián kū qì de shí hòu,shuí zhī, yǒu yǐ sè liè zhōng de yī gè rén,dāng tā mén yǎn qián,dài zhe yī gè mǐ diàn nǚ rén dào tā dì xiōng nà lǐ qù。
    [WEB]Behold, one of the children of Israel came and brought to his brothers a Midianite woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, while they were weeping at the door of the Tent of Meeting.
    [ASV]And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, while they were weeping at the door of the tent of meeting.
    7[和合本]祭司亚伦的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会中起来,手里拿着枪,
    [拼音]jì sī yǎ lún de sūn zǐ,yǐ lì yǎ sā de ér zǐ fēi ní hā kàn jiàn le,jìu cóng huì zhōng qǐ lái,shǒu lǐ ná zhe qiāng。
    [WEB]When Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the middle of the congregation, and took a spear in his hand.
    [ASV]And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;
    8[和合本]跟随那以色列人进亭子里去,便将以色列人和那女人由腹中刺透。这样,在以色列人中瘟疫就止息了。
    [拼音]gēn suí nà yǐ sè liè rén jìn tíng zǐ lǐ qù,biàn jiāng yǐ sè liè rén hé nà nǚ rén yóu fù zhōng cì tòu,zhè yàng,zài yǐ sè liè rén zhōng wēn yì jìu zhǐ xí le。
    [WEB]He went after the man of Israel into the pavilion, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stayed from the children of Israel.
    [ASV]and he went after the man of Israel into the pavilion, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stayed from the children of Israel.
    9[和合本]那时遭瘟疫死的,有二万四千人。
    [拼音]nà shí zāo wēn yì sǐ de,yǒu èr wàn sì qiān rén。
    [WEB]Those who died by the plague were twenty-four thousand.
    [ASV]And those that died by the plague were twenty and four thousand.
    10[和合本]耶和华晓谕摩西说:
    [拼音]yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō,
    [WEB]Yahweh spoke to Moses, saying,
    [ASV]And Jehovah spake unto Moses, saying,
    11[和合本]“祭司亚伦的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈,使我向以色列人所发的怒消了,因他在他们中间,以我的忌邪为心,使我不在忌邪中把他们除灭。
    [拼音]jì sī yǎ lún de sūn zǐ,yǐ lì yǎ sā de ér zǐ fēi ní hā,shǐ wǒ xiàng yǐ sè liè rén suǒ fā de nù xiāo le。yīn tā zài tā mén zhōng jiān,yǐ wǒ de jì xié wèi xīn,shǐ wǒ bú zài jì xié zhōng bǎ tā mén chú miè。
    [WEB]“Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I didn’t consume the children of Israel in my jealousy.
    [ASV]Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I consumed not the children of Israel in my jealousy.
    12[和合本]因此,你要说:我将我平安的约赐给他。
    [拼音]yīn cǐ,nǐ yào shuō,wǒ jiāng wǒ píng ān de yuē cì gěi tā。
    [WEB]Therefore say, ‘Behold, I give to him my covenant of peace.
    [ASV]Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
    13[和合本]这约要给他和他的后裔,作为永远当祭司职任的约,因他为上帝有忌邪的心,为以色列人赎罪。”
    [拼音]zhè yuē yào gěi tā hé tā de hòu yì,zuò wèi yǒng yuǎn dāng jì sī zhí rèn de yuē,yīn tā wèi shén yǒu jì xié de xīn,wèi yǐ sè liè rén shú zuì。
    [WEB]It shall be to him, and to his offspringor, seed after him, the covenant of an everlasting priesthood, because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.’”
    [ASV]and it shall be unto him, and to his seed after him, the covenant of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.
    14[和合本]那与米甸女人一同被杀的以色列人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅一个宗族的首领。
    [拼音]nà yǔ mǐ diàn nǚ rén yī tóng bèi shā de yǐ sè liè rén,míng jiào xīn lì,shì sā lù de ér zǐ,shì xī miǎn yī gè zōng zú de shǒu lǐng。
    [WEB]Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites.
    [ASV]Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites.
    15[和合本]那被杀的米甸女人,名叫哥斯比,是苏珥的女儿,这苏珥是米甸一个宗族的首领。
    [拼音]nà bèi shā de mǐ diàn nǚ rén,míng jiào gē sī bǐ,shì sū ěr de nǚ ér,zhè sū ěr shì mǐ diàn yī gè zōng zú de shǒu lǐng。
    [WEB]The name of the Midianite woman who was slain was Cozbi, the daughter of Zur. He was head of the people of a fathers’ house in Midian.
    [ASV]And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head of the people of a fathers’ house in Midian.
    16[和合本]耶和华晓谕摩西说:
    [拼音]yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō,
    [WEB]Yahweh spoke to Moses, saying,
    [ASV]And Jehovah spake unto Moses, saying,
    17[和合本]“你要扰害米甸人,击杀他们,
    [拼音]nǐ yào rǎo hài mǐ diàn rén,jí shā tā mén。
    [WEB]“Harass the Midianites, and strike them,
    [ASV]Vex the Midianites, and smite them;
    18[和合本]因为他们用诡计扰害你们,在毗珥的事上,和他们的姐妹米甸首领的女儿哥斯比的事上,用这诡计诱惑了你们。这哥斯比当瘟疫流行的日子,因毗珥的事被杀了。”
    [拼音]yīn wèi tā mén yòng guǐ jì rǎo hài nǐ mén,zài pí ěr de shì shàng,hé tā mén de jiě mèi mǐ diàn shǒu lǐng de nǚ ér gē sī bǐ de shì shàng,yòng zhè guǐ jì yòu huò le nǐ mén。zhè gē sī bǐ dāng wēn yì líu xíng de rì zǐ,yīn pí ěr de shì bèi shā le。
    [WEB]for they harassed you with their wiles, with which they have deceived you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor.”
    [ASV]for they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com