[和合本]每天例常的祭(出29:38-46)
1[和合本]耶和华晓谕摩西说:
[拼音]yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō,
[WEB]Yahweh spoke to Moses, saying,
[ASV]And Jehovah spake unto Moses, saying,
2[和合本]“你要吩咐以色列人说:献给我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我。
[拼音]nǐ yào fēn fù yǐ sè liè rén shuō,xiàn gěi wǒ de gōng wù,jìu shì xiàn gěi wǒ zuò xīn xiāng huǒ jì de shí wù,nǐ mén yào àn rì qí xiàn gěi wǒ。
[WEB]“Command the children of Israel, and tell them, ‘See that you present my offering, my food for my offerings made by fire, of a pleasant aroma to me, in their due season.’
[ASV]Command the children of Israel, and say unto them, My oblation, my food for my offerings made by fire, of a sweet savor unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
3[和合本]又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
[拼音]yòu yào duì tā mén shuō,nǐ mén yào xiàn gěi yē hé huá de huǒ jì,jìu shì méi yǒu cán jí yī suì de gōng yáng gāo,měi rì liǎng zhī,zuò wèi cháng xiàn de fán jì。
[WEB]You shall tell them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to Yahweh: male lambs a year old without defect, two day by day, for a continual burnt offering.
[ASV]And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto Jehovah: he-lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering.
4[和合本]早晨要献一只,黄昏的时候要献一只。
[拼音]zǎo chén yào xiàn yī zhī,huáng hūn de shí hòu yào xiàn yī zhī。
[WEB]You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening;
[ASV]The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
5[和合本]又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。
[拼音]yòu yòng xì miàn yī fǎ shí fēn zhī yī,bìng dǎo chéng de yóu yī xīn sì fēn zhī yī,tiáo hé zuò wèi sù jì。
[WEB]with one tenth of an ephah1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.
[ASV]and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
6[和合本]这是在西奈山所命定为常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
[拼音]zhè shì xī nǎi shān suǒ mìng dìng wèi cháng xiàn de fán jì,shì xiàn gěi yē hé huá wèi xīn xiāng de huǒ jì。
[WEB]It is a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.
[ASV]It is a continual burnt-offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.
7[和合本]为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣四分之一。在圣所中,你要将醇酒奉给耶和华为奠祭。
[拼音]wèi zhè yī zhī yáng gāo yào tóng xiàn diàn jì de jǐu,yī xīn sì fēn zhī yī。zài shèng suǒ zhōng,nǐ yào jiāng chún jǐu fèng gěi yē hé huá wèi diàn jì。
[WEB]Its drink offering shall be the fourth part of a hin for the one lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to Yahweh in the holy place.
[ASV]And the drink-offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one lamb: in the holy place shalt thou pour out a drink-offering of strong drink unto Jehovah.
8[和合本]晚上,你要献那一只羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华。”
[拼音]wǎn shàng,nǐ yào xiàn nà yī zhī yáng gāo,bì zhào zǎo chén de sù jì,hé tóng xiàn de diàn jì xiàn shàng,zuò wèi xīn xiāng de huǒ jì,xiàn gěi yē hé huá。
[WEB]The other lamb you shall offer at evening. As the meal offering of the morning, and as its drink offering, you shall offer it, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
[ASV]And the other lamb shalt thou offer at even: as the meal-offering of the morning, and as the drink-offering thereof, thou shalt offer it, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
[和合本]安息日献的祭
9[和合本]“当安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,并用调油的细面伊法十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。
[拼音]dāng ān xí rì,yào xiàn liǎng zhī méi yǒu cán jí yī suì de gōng yáng gāo,bìng yòng tiáo yóu de xì miàn yī fǎ shí fēn zhī èr wèi sù jì,yòu jiāng tóng xiàn de diàn jì xiàn shàng。
[WEB]“‘On the Sabbath day, two male lambs a year old without defect, and two tenths of an ephah1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and its drink offering:
[ASV]And on the sabbath day two he-lambs a year old without blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and the drink-offering thereof:
10[和合本]这是每安息日献的燔祭,那常献的燔祭和同献的奠祭在外。”
[拼音]zhè shì měi ān xí rì xiàn de fán jì,nà cháng xiàn de fán jì,hé tóng xiàn de diàn jì zài wài。
[WEB]this is the burnt offering of every Sabbath, besides the continual burnt offering, and its drink offering.
[ASV]this is the burnt-offering of every sabbath, besides the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.
[和合本]月初献的祭
11[和合本]“每月朔,你们要将两只公牛犊,一只公绵羊,七只没有残疾、一岁的公羊羔,献给耶和华为燔祭。
[拼音]měi yuè shuò,nǐ mén yào jiāng liǎng zhī gōng níu dú,yī zhī gōng mián yáng,qī zhī méi yǒu cán jí yī suì de gōng yáng gāo,xiàn gěi yē hé huá wèi fán jì。
[WEB]“‘In the beginnings of your months, you shall offer a burnt offering to Yahweh: two young bulls, and one ram, seven male lambs a year old without defect;
[ASV]And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt-offering unto Jehovah: two young bullocks, and one ram, seven he-lambs a year old without blemish;
12[和合本]每只公牛要用调油的细面伊法十分之三作为素祭;那只公羊也用调油的细面伊法十分之二作为素祭。
[拼音]měi zhī gōng níu,yào yòng tiáo yóu de xì miàn yī fǎ shí fēn zhī sān,zuò wèi sù jì,nà zhī gōng yáng yě yòng tiáo yóu de xì miàn yī fǎ shí fēn zhī èr,zuò wèi sù jì。
[WEB]and three tenths of an ephah1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for the one ram;
[ASV]and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for each bullock; and two tenth parts of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for the one ram;
13[和合本]每只羊羔要用调油的细面伊法十分之一作为素祭和馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
[拼音]měi zhī yáng gāo yào yòng tiáo yóu de xì miàn yī fǎ shí fēn zhī yī,zuò wèi sù jì,hé xīn xiāng de fán jì。shì xiàn gěi yē hé huá de huǒ jì。
[WEB]and one tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering to every lamb; for a burnt offering of a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.
[ASV]and a tenth part of fine flour mingled with oil for a meal-offering unto every lamb; for a burnt-offering of a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.
14[和合本]一只公牛要奠酒半欣;一只公羊要奠酒一欣三分之一;一只羊羔也奠酒一欣四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
[拼音]yī zhī gōng níu yào diàn jǐu bàn xīn,yī zhī gōng yáng yào diàn jǐu yī xīn sān fēn zhī yī,yī zhī yáng gāo yě diàn jǐu yī xīn sì fēn zhī yī。zhè shì měi yuè de fán jì,yī nián zhī zhōng yào yuè yuè rú cǐ。
[WEB]Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
[ASV]And their drink-offerings shall be half a hin of wine for a bullock, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb: this is the burnt-offering of every month throughout the months of the year.
15[和合本]又要将一只公山羊为赎罪祭,献给耶和华,要献在常献的燔祭和同献的奠祭以外。”
[拼音]yòu yào jiāng yī zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì,xiàn gěi yē hé huá。yào xiàn zài cháng xiàn de fán jì,hé tóng xiàn de diàn jì yǐ wài。
[WEB]One male goat for a sin offering to Yahweh; it shall be offered besides the continual burnt offering, and its drink offering.
[ASV]And one he-goat for a sin-offering unto Jehovah; it shall be offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.
[和合本]除酵节献的祭(利23:5-14)
16[和合本]“正月十四日,是耶和华的逾越节。
[拼音]zhēng yuè shí sì rì,shì yē hé huá de yú yuè jié。
[WEB]“‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is Yahweh’s Passover.
[ASV]And in the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah’s passover.
17[和合本]这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
[拼音]zhè yuè shí wǔ rì shì jié qí,yào chī wú xiào bǐng qī rì。
[WEB]On the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.
[ASV]And on the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
18[和合本]第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
[拼音]dì yī rì dāng yǒu shèng huì,shén me láo lù de gōng dōu bù kě zuò。
[WEB]In the first day shall be a holy convocation. You shall do no regular work;
[ASV]In the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work;
19[和合本]当将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为燔祭。
[拼音]dāng jiāng gōng níu dú liǎng zhī,gōng mián yáng yī zhī,yī suì de gōng yáng gāo qī zhī,dōu yào méi yǒu cán jí de,yòng huǒ xiàn gěi yē hé huá wèi fán jì。
[WEB]but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to Yahweh: two young bulls, and one ram, and seven male lambs a year old; they shall be to you without defect;
[ASV]but ye shall offer an offering made by fire, a burnt-offering unto Jehovah: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs a year old; they shall be unto you without blemish;
20[和合本]同献的素祭用调油的细面,为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
[拼音]tóng xiàn de sù jì yòng tiáo yóu de xì miàn,wèi yī zhī gōng níu yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī sān。wèi yī zhī gōng yáng yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī èr。
[WEB]and their meal offering, fine flour mixed with oil. You shall offer three tenths for a bull, and two tenths for the ram.
[ASV]and their meal-offering, fine flour mingled with oil: three tenth parts shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for the ram;
21[和合本]为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一;
[拼音]wèi nà qī zhī yáng gāo,měi zhī yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī yī。
[WEB]You shall offer one tenth for every lamb of the seven lambs;
[ASV]a tenth part shalt thou offer for every lamb of the seven lambs;
22[和合本]并献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
[拼音]bìng xiàn yī zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì,wèi nǐ mén shú zuì。
[WEB]and one male goat for a sin offering, to make atonement for you.
[ASV]and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you.
23[和合本]你们献这些,要在早晨常献的燔祭以外。
[拼音]nǐ mén xiàn zhè xiē,yào zài zǎo chén cháng xiàn de fán jì yǐ wài。
[WEB]You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
[ASV]Ye shall offer these besides the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering.
24[和合本]一连七日,每日要照这例,把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
[拼音]yī lián qī rì,měi rì yào zhào zhè lì,bǎ xīn xiāng huǒ jì de shí wù xiàn gěi yē hé huá,shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de diàn jì yǐ wài。
[WEB]In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh. It shall be offered in addition to the continual burnt offering, and its drink offering.
[ASV]After this manner ye shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah: it shall be offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.
25[和合本]第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。”
[拼音]dì qī rì dāng yǒu shèng huì,shén me láo lù de gōng dōu bù kě zuò。
[WEB]On the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
[ASV]And on the seventh day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work.
[和合本]七七节献的祭(利23:15-22)
26[和合本]“七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
[拼音]qī qī jié zhuāng jià chū shú,nǐ mén xiàn xīn sù jì gěi yē hé huá de rì zǐ,dāng yǒu shèng huì,shén me láo lù de gōng dōu bù kě zuò。
[WEB]“‘Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to Yahweh in your feast of weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no regular work;
[ASV]Also in the day of the first-fruits, when ye offer a new meal-offering unto Jehovah in your feast of weeks, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work;
27[和合本]只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭,献给耶和华。
[拼音]zhī yào jiāng gōng níu dú liǎng zhī,gōng mián yáng yī zhī,yī suì de gōng yáng gāo qī zhī,zuò wèi xīn xiāng de fán jì,xiàn gěi yē hé huá。
[WEB]but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Yahweh: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
[ASV]but ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor unto Jehovah: two young bullocks, one ram, seven he-lambs a year old;
28[和合本]同献的素祭用调油的细面,为每只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
[拼音]tóng xiàn de sù jì yòng tiáo yóu de xì miàn,wèi měi zhī gōng níu yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī sān。wèi yī zhī gōng yáng yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī èr。
[WEB]and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenths for each bull, two tenths for the one ram,
[ASV]and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for each bullock, two tenth parts for the one ram,
29[和合本]为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一;
[拼音]wèi nà qī zhī yáng gāo,měi zhī yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī yī。
[WEB]one tenth for every lamb of the seven lambs;
[ASV]a tenth part for every lamb of the seven lambs;
30[和合本]并献一只公山羊为你们赎罪。
[拼音]bìng xiàn yī zhī gōng shān yáng wèi nǐ mén shú zuì。
[WEB]one male goat, to make atonement for you.
[ASV]one he-goat, to make atonement for you.
31[和合本]这些,你们要献在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外,都要没有残疾的。”
[拼音]zhè xiē,nǐ mén yào xiàn zài cháng xiàn de fán jì,hé tóng xiàn de sù jì,bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài,dōu yào méi yǒu cán jí de。
[WEB]Besides the continual burnt offering, and its meal offering, you shall offer them and their drink offerings. See that they are without defect.
[ASV]Besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, ye shall offer them (they shall be unto you without blemish), and their drink-offerings.