• 1[和合本]我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。
    [拼音]wǒ suǒ qīn ài suǒ xiǎng niàn de dì xiōng,nǐ mén jìu shì wǒ de xǐ lè,wǒ de guān miǎn。 wǒ qīn ài de dì xiōng,nǐ mén yíng dāng kào zhǔ zhàn lì dé wěn。
    [WEB]Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
    [ASV]Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my beloved.

    [和合本]保罗的劝导

    2[和合本]我劝友阿爹和循都基要在主里同心。
    [拼音]wǒ quàn yǒu ā diē hé xún dōu jī,yào zài zhǔ lǐ tóng xīn。
    [WEB]I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
    [ASV]I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
    3[和合本]我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为她们在福音上曾与我一同劳苦;还有革利免,并其余和我一同作工的,他们的名字都在生命册上。
    [拼音]wǒ yě qíu nǐ zhè zhēn shí tóng fù yī è de,bāng zhù zhè liǎng gè nǚ rén,yīn wèi tā mén zài fú yīn shàng céng yǔ wǒ yī tóng láo kǔ。hái yǒu gé lì miǎn,bìng qí yú hé wǒ yī tóng zuò gōng de。tā mén de míng zì dōu zài shēng mìng cè shàng。
    [WEB]Yes, I beg you also, true partner, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
    [ASV]Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.
    4[和合本]你们要靠主常常喜乐;我再说,你们要喜乐。
    [拼音]nǐ mén yào kào zhǔ cháng cháng xǐ lè。wǒ zài shuō,nǐ mén yào xǐ lè。
    [WEB]Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
    [ASV]Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice.
    5[和合本]当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。
    [拼音]dāng jiào zhòng rén zhī dào nǐ mén qiān ràng de xīn。zhǔ yǐ jīng jìn le。
    [WEB]Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
    [ASV]Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.
    6[和合本]应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉上帝。
    [拼音]yíng dāng yī wú guà lù,zhī yào fán shì jiè zhe dǎo gào,qí qíu,hé gǎn xiè,jiāng nǐ mén suǒ yào de gào sù shén。
    [WEB]In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
    [ASV]In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
    7[和合本]上帝所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。
    [拼音] shén suǒ cì chū rén yì wài de píng ān,bì zài jī dū yē sū lǐ,bǎo shǒu nǐ mén de xīn huái yì niàn。
    [WEB]And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
    [ASV]And the peace of God, which passeth all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
    8[和合本]弟兄们,我还有未尽的话:凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念。
    [拼音]dì xiōng mén,wǒ hái yǒu wèi jìn de huà。fán shì zhēn shí de,kě jìng de,gōng yì de,qīng jié de,kě ài de,yǒu měi míng de。ruò yǒu shén me dé xíng,ruò yǒu shén me chēng zàn,zhè xiē shì nǐ mén dōu yào sī niàn。
    [WEB]Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think about these things.
    [ASV]Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honorable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
    9[和合本]你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的上帝就必与你们同在。
    [拼音]nǐ mén zài wǒ shēn shàng suǒ xué xí de,suǒ lǐng shòu de,suǒ tīng jiàn de,suǒ kàn jiàn de,zhè xiē shì nǐ mén dōu yào qù xíng。cì píng ān de shén,jìu bì yǔ nǐ mén tóng zài。
    [WEB]The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.
    [ASV]The things which ye both learned and received and heard and saw in me, these things do: and the God of peace shall be with you.

    [和合本]靠主知足常乐

    10[和合本]我靠主大大地喜乐,因为你们思念我的心如今又发生;你们向来就思念我,只是没得机会。
    [拼音]wǒ kào zhǔ dà dà de xǐ lè,yīn wèi nǐ mén sī niàn wǒ de xīn,rú jīn yòu fā shēng。 nǐ mén xiàng lái jìu sī niàn wǒ,zhī shì méi dé jī huì。
    [WEB]But I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
    [ASV]But I rejoice in the Lord greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did indeed take thought, but ye lacked opportunity.
    11[和合本]我并不是因缺乏说这话,我无论在什么景况都可以知足,这是我已经学会了。
    [拼音]wǒ bìng bú shì yīn quē fá shuō zhè huà,wǒ wú lùn zài shén me jǐng kuàng,dōu kě yǐ zhī zú,zhè shì wǒ yǐ jīng xué huì le。
    [WEB]Not that I speak because of lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
    [ASV]Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.
    12[和合本]我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富,或饱足、或饥饿、或有余、或缺乏,随事随在,我都得了秘诀。
    [拼音]wǒ zhī dào zěn yàng chù bēi jiàn,yě zhī dào zěn yàng chù fēng fù,huò bǎo zú,huò jī è,huò yǒu yú,huò quē fá,suí shì suí zài,wǒ dōu dé le mì jué。
    [WEB]I know how to be humbled, and I know also how to abound. In everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
    [ASV]I know how to be abased, and I know also how to abound: in everything and in all things have I learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in want.
    13[和合本]我靠着那加给我力量的,凡事都能作。
    [拼音]wǒ kào zhe nà jiā gěi wǒ lì liàn de,fán shì dōu néng zuò。
    [WEB]I can do all things through Christ, who strengthens me.
    [ASV]I can do all things in him that strengtheneth me.
    14[和合本]然而你们和我同受患难,原是美事。
    [拼音]rán ér nǐ mén hé wǒ tóng shòu huàn nàn,yuán shì měi shì。
    [WEB]However you did well that you shared in my affliction.
    [ASV]Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction.
    15[和合本]腓立比人哪,你们也知道我初传福音,离了马其顿的时候,论到授受的事,除了你们以外,并没有别的教会供给我。
    [拼音]féi lì bǐ rén ā,nǐ mén yě zhī dào wǒ chū chuǎn fú yīn,lí le mǎ qí dùn de shí hòu,lùn dào shòu shòu de shì,chú le nǐ mén yǐ wài,bìng méi yǒu bié de jiào huì gōng gěi wǒ。
    [WEB]You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
    [ASV]And ye yourselves also know, ye Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church had fellowship with me in the matter of giving and receiving but ye only;
    16[和合本]就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次地打发人供给我的需用。
    [拼音]jìu shì wǒ zài tiē sā luó ní jiā,nǐ mén yě yī cì liǎng cì de,dǎ fā rén gōng gěi wǒ de xū yòng。
    [WEB]For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
    [ASV]for even in Thessalonica ye sent once and again unto my need.
    17[和合本]我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的账上。
    [拼音]wǒ bìng bù qíu shén me kuì sòng,suǒ qíu de jìu shì nǐ mén de guǒ zǐ jiàn jiàn zēng duō,duō guī zài nǐ mén de zhàng shàng。
    [WEB]Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
    [ASV]Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.
    18[和合本]但我样样都有,并且有余;我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈送,当作极美的香气,为上帝所收纳、所喜悦的祭物。
    [拼音]dàn wǒ yàng yàng dōu yǒu,bìng qiě yǒu yú。wǒ yǐ jīng chōng zú,yīn wǒ cóng yǐ bā fú tí shòu le nǐ mén de kuì sòng,dàng zuò jí měi de xiāng qì,wèi shén suǒ shōu nà suǒ xǐ yuè de jì wù。
    [WEB]But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
    [ASV]But I have all things, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.
    19[和合本]我的上帝必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里使你们一切所需用的都充足。
    [拼音]wǒ de shén bì zhào tā róng yào de fēng fù,zài jī dū yē sū lǐ,shǐ nǐ mén yī qiè suǒ xū yòng de dōu chōng zú。
    [WEB]My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
    [ASV]And my God shall supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
    20[和合本]愿荣耀归给我们的父上帝,直到永永远远。阿们!
    [拼音]yuàn róng yào guī gěi wǒ mén de fù shén,zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn。ā mén。
    [WEB]Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen.
    [ASV]Now unto our God and Father be the glory for ever and ever. Amen.

    [和合本]祝福

    21[和合本]请问在基督耶稣里的各位圣徒安。在我这里的众弟兄都问你们安。
    [拼音]qǐng wèn zài jī dū yē sū lǐ de gè wèi shèng tú ān。zài wǒ zhè lǐ de zhòng dì xiōng dōu wèn nǐ mén ān。
    [WEB]Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
    [ASV]Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you.
    22[和合本]众圣徒都问你们安。在凯撒家里的人特特地问你们安。
    [拼音]zhòng shèng tú dōu wèn nǐ mén ān。zài gāi sā jiā lǐ de rén tè tè de wèn nǐ mén ān。
    [WEB]All the saints greet you, especially those who are of Caesar’s household.
    [ASV]All the saints salute you, especially they that are of Caesar’s household.
    23[和合本]愿主耶稣基督的恩常在你们心里!
    [拼音]yuàn zhǔ yē sū jī dū de ēn cháng zài nǐ mén xīn lǐ。
    [WEB]The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
    [ASV]The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com