[和合本]问候
1[和合本]为基督耶稣被囚的保罗同兄弟提摩太,写信给我们所亲爱的同工腓利门,
[拼音]wèi jī dū yē sū bèi qíu de bǎo luó,tóng xiōng dì tí mó tài,xiě xìn gěi wǒ mén suǒ qīn ài de tóng gōng féi lì mén,
[WEB]Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
[ASV]Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
2[和合本]和妹子亚腓亚,并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
[拼音]hé mèi zǐ yǎ féi yǎ,bìng yǔ wǒ mén tóng dāng bīng de yǎ jī bù,yǐ jí zài nǐ jiā de jiào huì。
[WEB]to the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:
[ASV]and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
3[和合本]愿恩惠、平安从上帝我们的父和主耶稣基督归与你们!
[拼音]yuàn ēn huì píng ān,cóng shén wǒ mén de fù,hé zhǔ yē sū jī dū,guī yǔ nǐ mén。
[WEB]Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
[ASV]Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
[和合本]腓利门的爱心和信心
4[和合本]我祷告的时候提到你,常为你感谢我的上帝,
[拼音]wǒ dǎo gào de shí hòu tí dào nǐ,cháng wèi nǐ gǎn xiè wǒ de shén。
[WEB]I thank my God always, making mention of you in my prayers,
[ASV]I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
5[和合本]因听说你的爱心并你向主耶稣和众圣徒的信心(或作“因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心、有信心”)。
[拼音]yīn tīng shuō nǐ de ài xīn,bìng nǐ xiàng zhǔ yē sū hé zhòng shèng tú de xìn xīn。(huò zuò yīn tīng shuō nǐ xiàng zhǔ yē sū hé zhòng shèng tú yǒu ài xīn yǒu xìn xīn)
[WEB]hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
[ASV]hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6[和合本]愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督作的。
[拼音]yuàn nǐ yǔ rén suǒ tóng yǒu de xìn xīn xiǎn chū gōng xiào,shǐ rén zhī dào nǐ mén gè yàng shàn shì dōu shì wèi jī dū zuò de。
[WEB]that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
[ASV]that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
7[和合本]兄弟啊,我为你的爱心大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
[拼音]xiōng dì ā,wǒ wèi nǐ de ài xīn,dà yǒu kuài lè,dà dé ān wèi。yīn zhòng shèng tú de xīn cóng nǐ dé le chàng kuài。
[WEB]For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
[ASV]For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
[和合本]保罗为阿尼西母请求
8[和合本]我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事,
[拼音]wǒ suī rán kào zhe jī dū néng fàng dǎn fēn fù nǐ hé yí de shì。
[WEB]Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
[ASV]Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
9[和合本]然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
[拼音]rán ér xiàng wǒ zhè yǒu nián jì de bǎo luó,xiàn zài yòu shì wèi jī dū yē sū bèi qíu de, níng kě píng zhe ài xīn qíu nǐ。
[WEB]yet for love’s sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
[ASV]yet for love’s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
10[和合本]就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(此名就是“有益处”的意思)求你。
[拼音]jìu shì wèi wǒ zài kǔn suǒ zhōng suǒ shēng de ér zǐ ā ní xī mǔ(cǐ míng jìu shì yǒu yì chù de yì sī)qíu nǐ。
[WEB]I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus, Onesimus means “useful”.
[ASV]I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,
11[和合本]他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
[拼音]tā cóng qián yǔ nǐ méi yǒu yì chù,dàn rú jīn yǔ nǐ wǒ dōu yǒu yì chù。
[WEB]who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
[ASV]who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:
12[和合本]我现在打发他亲自回你那里去,他是我心上的人。
[拼音]wǒ xiàn zài dǎ fā tā qīn zì huí nǐ nà lǐ qù。tā shì wǒ xīn shàng de rén。
[WEB]I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
[ASV]whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:
13[和合本]我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
[拼音]wǒ běn lái yǒu yì jiāng tā líu xià,zài wǒ wèi fú yīn suǒ de kǔn suǒ zhōng tì nǐ cì hòu wǒ。
[WEB]whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
[ASV]whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:
14[和合本]但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
[拼音]dàn bù zhī dào nǐ de yì sī,wǒ jìu bú yuàn yì zhè yàng xíng,jiào nǐ de shàn xíng bú shì chū yú miǎn qiáng,nǎi shì chū yú gān xīn。
[WEB]But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
[ASV]but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.
15[和合本]他暂时离开你,或者是叫你永远得着他,
[拼音]tā zhàn shí lí kāi nǐ,huò zhě shì jiào nǐ yǒng yuǎn dé zháo tā。
[WEB]For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
[ASV]For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever;
16[和合本]不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说。
[拼音]bú zài shì nú pú,nǎi shì gāo guò nú pú,shì qīn ài de xiōng dì,zài wǒ shí zài shì rú cǐ,hé kuàng zài nǐ ne。zhè yě bù jū shì àn ròu tǐ shuō,shì àn zhǔ shuō,
[WEB]no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
[ASV]no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.
17[和合本]你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
[拼音]nǐ ruò yǐ wǒ wèi tóng bàn,jìu shōu nà tā,rú tóng shōu nà wǒ yī yàng。
[WEB]If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
[ASV]If then thou countest me a partner, receive him as myself.
18[和合本]他若亏负你,或欠你什么,都归在我的账上,
[拼音]tā ruò kuī fù nǐ,huò qiàn nǐ shén me,dōu guī zài wǒ de zhàng shàng。
[WEB]But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
[ASV]But if he hath wronged thee at all, or oweth thee aught, put that to mine account;
19[和合本]我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
[拼音]wǒ bì cháng huán。zhè shì wǒ bǎo luó qīn bǐ xiě de。wǒ bìng bú yòng duì nǐ shuō,lián nǐ zì jǐ yě shì kuī qiàn yú wǒ。
[WEB]I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
[ASV]I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides.
20[和合本]兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐(或作“益处”),并望你使我的心在基督里得畅快。
[拼音]xiōng dì ā,wàng nǐ shǐ wǒ zài zhǔ lǐ yīn nǐ dé kuài lè。(huò zuò yì chù)bìng wàng nǐ shǐ wǒ de xīn zài jī dū lǐ dé chàng kuài。
[WEB]Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
[ASV]Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
21[和合本]我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的必过于我所说的。
[拼音]wǒ xiě xìn gěi nǐ,shēn xìn nǐ bì shùn fú,zhī dào nǐ suǒ yào xíng de,bì guò yú wǒ suǒ shuō de。
[WEB]Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
[ASV]Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
22[和合本]此外,你还要给我预备住处,因为我盼望藉着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
[拼音]cǐ wài nǐ hái yào gěi wǒ yù bèi zhù chù,yīn wèi wǒ pàn wàng jiè zhe nǐ mén de dǎo gào, bì méng ēn dào nǐ mén nà lǐ qù。
[WEB]Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
[ASV]But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.
[和合本]最后的问安
23[和合本]为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
[拼音]wèi jī dū yē sū yǔ wǒ tóng zuò jiān de yǐ bā fú wèn nǐ ān。
[WEB]Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
[ASV]Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
24[和合本]与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
[拼音]yǔ wǒ tóng gōng de mǎ kě,yǎ lǐ dá gǔ,dǐ mǎ,lù jiā,yě dōu wèn nǐ ān。
[WEB]as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
[ASV] and so do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.
25[和合本]愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
[拼音]yuàn wǒ mén zhǔ yē sū jī dū de ēn,cháng zài nǐ de xīn lǐ。ā mén。
[WEB]The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
[ASV]The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.