[和合本]热心行善
1[和合本]你要提醒众人,叫他们顺服作官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。
[拼音]nǐ yào tí xǐng zhòng rén,jiào tā mén shùn fú zuò guān de,zhǎng quán de,zūn tā de mìng, yù bèi xíng gè yàng de shàn shì。
[WEB]Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
[ASV]Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,
2[和合本]不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。
[拼音]bú yào huǐ bàng,bú yào zhēng jìng,zǒng yào hé píng,xiàng zhòng rén dà xiǎn wēn róu。
[WEB]to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
[ASV]to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
3[和合本]我们从前也是无知,悖逆,受迷惑,服侍各样私欲和宴乐,常存恶毒(或作“阴毒”)、嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。
[拼音]wǒ mén cóng qián yě shì wú zhī,bèi nì,shòu mí huò,fú shì gè yàng sī yù hé yàn lè,cháng cún è dú(huò zuò yīn dú)jí dù de xīn,shì kě hèn de,yòu shì bǐ cǐ xiāng hèn。
[WEB]For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
[ASV]For we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
4[和合本]但到了上帝我们救主的恩慈和他向人所施的慈爱显明的时候,
[拼音]dàn dào le shén wǒ mén jìu zhǔ de ēn cí,hé tā xiàng rén suǒ shī de cí ài xiǎn míng de shí hòu,
[WEB]But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,
[ASV]But when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared,
5[和合本]他便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
[拼音]tā biàn jìu le wǒ mén,bìng bú shì yīn wǒ mén zì jǐ suǒ xíng de yì,nǎi shì zhào tā de lián mǐn,jiè zhe zhòng shēng de xǐ,hé shèng líng de gēng xīn。
[WEB]not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
[ASV]not by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
6[和合本]圣灵就是上帝藉着耶稣基督我们救主厚厚浇灌在我们身上的,
[拼音]shèng líng jìu shì shén jiè zhe yē sū jī dū wǒ mén jìu zhǔ,hòu hòu jiāo guàn zài wǒ mén shēn shàng de。
[WEB]whom he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior;
[ASV]which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour;
7[和合本]好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣(或作“可以凭着盼望承受永生”)。
[拼音]hǎo jiào wǒ mén yīn tā de ēn dé chēng wèi yì,kě yǐ píng zhe yǒng shēng de pàn wàng chéng wèi hòu sì。(huò zuò kě yǐ píng zhe pàn wàng chéng shòu yǒng shēng)
[WEB]that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
[ASV]that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
8[和合本]这话是可信的。我也愿你把这些事切切实实地讲明,使那些已信上帝的人留心作正经事业(或作“留心行善”)。这都是美事,并且与人有益。
[拼音]zhè huà shì kě xìn de,wǒ yě yuàn nǐ bǎ zhè xiē shì,qiè qiè shí shí de jiǎng míng,shǐ nà xiē yǐ xìn shén de rén,líu xīn zuò zhèng jīng shì yè。(huò zuò líu xīn xíng shàn) zhè dōu shì měi shì,bìng qiě yǔ rén yǒu yì。
[WEB]This saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
[ASV]Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:
9[和合本]要远避无知的辩论和家谱的空谈,以及纷争,并因律法而起的争竞,因为这都是虚妄无益的。
[拼音]yào yuǎn bì wú zhī de biàn lùn,hé jiā pǔ de kōng tán,yǐ jí fēn zhēng,bìng yīn lù fǎ ér qǐ de zhēng jìng。yīn wèi zhè dōu shì xū wàng wú yì de。
[WEB]but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
[ASV]but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about law; for they are unprofitable and vain.
10[和合本]分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。
[拼音]fēn mén jié dǎng de rén,jǐng jiè guò yī liǎng cì,jìu yào qì jué tā。
[WEB]Avoid a factious man after a first and second warning,
[ASV]A factious man after a first and second admonition refuse;
11[和合本]因为知道这等人已经背道,犯了罪,自己明知不是,还是去作。
[拼音]yīn wèi zhī dào zhè děng rén yǐ jīng bēi dào,fàn le zuì,zì jǐ míng zhī bú shì,hái shì qù zuò。
[WEB]knowing that such a one is perverted and sins, being self-condemned.
[ASV]knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.
[和合本]个人的指示和问安
12[和合本]我打发亚提马或是推基古到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥波立去见我,因为我已经定意在那里过冬。
[拼音]wǒ dǎ fā yǎ tí mǎ,huò shì tuī jī gǔ,dào nǐ nà lǐ qù de shí hòu,nǐ yào gǎn jǐn wǎng ní gē bō lì qù jiàn wǒ。yīn wèi wǒ yǐ jīng dìng yì zài nà lǐ guò dōng。
[WEB]When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
[ASV]When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter.
13[和合本]你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。
[拼音]nǐ yào gǎn jǐn gěi lù shī xī nà,hé yǎ bō luó sòng xíng,jiào tā mén méi yǒu quē fá。
[WEB]Send Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
[ASV]Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
14[和合本]并且我们的人要学习正经事业(或作“要学习行善”),预备所需用的,免得不结果子。
[拼音]bìng qiě wǒ mén de rén yào xué xí zhèng jīng shì yè,(huò zuò yào xué xí xíng shàn)yù bèi suǒ xū yòng de,miǎn dé bù jié guǒ zǐ。
[WEB]Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
[ASV]And let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
15[和合本]同我在一处的人都问你安。请代问那些因有信心爱我们的人安。愿恩惠常与你们众人同在!
[拼音]tóng wǒ zài yī chù de rén dōu wèn nǐ ān。qǐng dài wèn nà xiē yīn yǒu xìn xīn ài wǒ mén de rén ān。yuàn ēn huì cháng yǔ nǐ mén zhòng rén tóng zài。
[WEB]All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.
[ASV]All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.