[和合本]智慧的赏赐
1[和合本]我儿,你若领受我的言语,存记我的命令,
[拼音]wǒ ér,nǐ ruò lǐng shòu wǒ de yán yǔ,cún jì wǒ de mìng lìng,
[WEB]My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
[ASV]My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
2[和合本]侧耳听智慧,专心求聪明,
[拼音]cè ěr tīng zhì huì,zhuān xīn qíu cōng míng。
[WEB]So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
[ASV]So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
3[和合本]呼求明哲,扬声求聪明。
[拼音]hū qíu míng zhé,yáng shēng qíu cōng míng,
[WEB]Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
[ASV]Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;
4[和合本]寻找它,如寻找银子,搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
[拼音]xún zhǎo tā rú xún zhǎo yín zǐ,sōu qíu tā rú sōu qíu yǐn cáng de zhēn bǎo,
[WEB]If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
[ASV]If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
5[和合本]你就明白敬畏耶和华,得以认识上帝。
[拼音]nǐ jìu míng bái jìng wèi yē hé huá,dé yǐ rèn shì shén。
[WEB]then you will understand the fear of Yahweh, and find the knowledge of God.The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).
[ASV]Then shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God.
6[和合本]因为耶和华赐人智慧,知识和聪明都由他口而出。
[拼音]yīn wèi,yē hé huá cì rén zhì huì。zhī shì hé cōng míng dōu yóu tā kǒu ér chū。
[WEB]For Yahweh gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
[ASV]For Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth cometh knowledge and understanding:
7[和合本]他给正直人存留真智慧,给行为纯正的人作盾牌,
[拼音]tā gěi zhèng zhí rén cún líu zhēn zhì huì,gěi xíng wèi chún zhèng de rén zuò dùn pái。
[WEB]He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
[ASV]He layeth up sound wisdom for the upright; He is a shield to them that walk in integrity;
8[和合本]为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。
[拼音]wèi yào bǎo shǒu gōng píng rén de lù,hù bì qián jìng rén de dào。
[WEB]that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
[ASV] That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.
9[和合本]你也必明白仁义、公平、正直,一切的善道。
[拼音]nǐ yě bì míng bái rén yì,gōng píng,zhèng zhí,yī qiè de shàn dào。
[WEB]Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
[ASV]Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, yea , every good path.
10[和合本]智慧必入你心,你的灵要以知识为美。
[拼音]zhì huì bì rù nǐ xīn。nǐ de líng yào yǐ zhī shì wèi měi。
[WEB]For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
[ASV]For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
11[和合本]谋略必护卫你,聪明必保守你,
[拼音]móu luè bì hù wèi nǐ。cōng míng bì bǎo shǒu nǐ。
[WEB]Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
[ASV]Discretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee:
12[和合本]要救你脱离恶道(“恶道”或作“恶人的道”),脱离说乖谬话的人。
[拼音]yào jìu nǐ tuō lí è dào(è dào huò zuò è rén de dào),tuō lí shuō guāi mìu huà de rén。
[WEB]to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
[ASV]To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;
13[和合本]那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道,
[拼音]nà děng rén shě qì zhèng zhí de lù,xíng zǒu hēi àn de dào,
[WEB]who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
[ASV]Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
14[和合本]欢喜作恶,喜爱恶人的乖僻,
[拼音]huān xǐ zuò è,xǐ ài è rén de guāi pì。
[WEB]who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
[ASV]Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;
15[和合本]在他们的道中弯曲,在他们的路上偏僻。
[拼音]zài tā mén de dào zhōng wān qū,zài tā mén de lù shàng piān pì。
[WEB]who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
[ASV]Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:
16[和合本]智慧要救你脱离淫妇,就是那油嘴滑舌的外女。
[拼音]zhì huì yào jìu nǐ tuō lí yín fù,jìu shì nà yóu zuǐ huá shé de wài nǚ。
[WEB]To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
[ASV]To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
17[和合本]她离弃幼年的配偶,忘了上帝的盟约。
[拼音]tā lí qì yòu nián de pèi ǒu,wàng le shén de méng yuē。
[WEB]who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
[ASV]That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:
18[和合本]她的家陷入死地,她的路偏向阴间。
[拼音]tā de jiā xiàn rù sǐ dì,tā de lù piān xiàng yīn jiān。
[WEB]for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
[ASV]For her house inclineth unto death, And her paths unto the dead;
19[和合本]凡到她那里去的,不得转回,也得不着生命的路。
[拼音]fán dào tā nà lǐ qù de bù dé zhuǎn huí,yě dé bù zháo shēng mìng de lù。
[WEB]None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
[ASV]None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life:
20[和合本]智慧必使你行善人的道,守义人的路。
[拼音]zhì huì bì shǐ nǐ xíng shàn rén de dào,shǒu yì rén de lù。
[WEB]that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
[ASV]That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
21[和合本]正直人必在世上居住,完全人必在地上存留。
[拼音]zhèng zhí rén bì zài shì shàng jū zhù。wán quán rén bì zài dì shàng cún líu。
[WEB]For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
[ASV]For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.
22[和合本]惟有恶人必然剪除,奸诈的必然拔出。
[拼音]wéi yǒu è rén bì rán jiǎn chú。jiān zhà de,bì rán bá chū。
[WEB]But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
[ASV]But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.