[和合本]给青年人的忠告
1[和合本]我儿,不要忘记我的法则(或作“指教”),你心要谨守我的诫命。
[拼音]wǒ ér,bú yào wàng jì wǒ de fǎ zé。(huò zuò zhǐ jiào)nǐ xīn yào jǐn shǒu wǒ de jiè mìng。
[WEB]My son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
[ASV]My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
2[和合本]因为他必将长久的日子、生命的年数与平安加给你。
[拼音]yīn wèi tā bì jiāng cháng jǐu de rì zǐ,shēng mìng de nián shù,yǔ píng ān,jiā gěi nǐ。
[WEB]for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
[ASV]For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
3[和合本]不可使慈爱、诚实离开你,要系在你颈项上,刻在你心版上。
[拼音]bù kě shǐ cí ài chéng shí lí kāi nǐ。yào xì zài nǐ jǐng xiàng shàng,kè zài nǐ xīn bǎn shàng。
[WEB]Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
[ASV]Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
4[和合本]这样,你必在上帝和世人眼前蒙恩宠,有聪明。
[拼音]zhè yàng,nǐ bì zài shén hé shì rén yǎn qián méng ēn chǒng,yǒu cōng míng。
[WEB]So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
[ASV]So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man.
5[和合本]你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明,
[拼音]nǐ yào zhuān xīn yǎng lài yē hé huá,bù kě yǐ kào zì jǐ de cōng míng。
[WEB]Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
[ASV]Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:
6[和合本]在你一切所行的事上,都要认定他,他必指引你的路。
[拼音]zài nǐ yī qiè suǒ xíng de shì shàng,dōu yào rèn dìng tā,tā bì zhǐ yǐn nǐ de lù。
[WEB]In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
[ASV]In all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths.
7[和合本]不要自以为有智慧,要敬畏耶和华,远离恶事。
[拼音]bú yào zì yǐ wèi yǒu zhì huì。yào jìng wèi yē hé huá,yuǎn lí è shì。
[WEB]Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
[ASV]Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil:
8[和合本]这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。
[拼音]zhè biàn yī zhì nǐ de dù qí,zī rùn nǐ de bǎi gǔ。
[WEB]It will be health to your body, and nourishment to your bones.
[ASV]It will be health to thy navel, And marrow to thy bones.
9[和合本]你要以财物和一切初熟的土产尊荣耶和华。
[拼音]nǐ yào yǐ cái wù hé yī qiè chū shú de tǔ chǎn,zūn róng yē hé huá。
[WEB]Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:
[ASV]Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase:
10[和合本]这样,你的仓房必充满有余,你的酒榨有新酒盈溢。
[拼音]zhè yàng,nǐ de cāng fáng,bì chōng mǎn yǒu yú,nǐ de jǐu zhà,yǒu xīn jǐu yíng yì。
[WEB]so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
[ASV]So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine.
11[和合本]我儿,你不可轻看耶和华的管教(或作“惩治”),也不可厌烦他的责备。
[拼音]wǒ ér,nǐ bù kě qīng kàn yē hé huá de guǎn jiào(huò zuò chéng zhì),yě bù kě yàn fán tā de zé bèi。
[WEB]My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his reproof:
[ASV]My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:
12[和合本]因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备所喜爱的儿子。
[拼音]yīn wèi yē hé huá suǒ ài de,tā bì zé bèi。zhèng rú fù qīn zé bèi suǒ xǐ ài de ér zǐ。
[WEB]for whom Yahweh loves, he reproves; even as a father reproves the son in whom he delights.
[ASV]For whom Jehovah loveth he reproveth; Even as a father the son in whom he delighteth.
13[和合本]得智慧、得聪明的,这人便为有福。
[拼音]dé zhì huì,dé cōng míng de,zhè rén biàn wèi yǒu fú。
[WEB]Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
[ASV]Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
14[和合本]因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金,
[拼音]yīn wèi dé zhì huì shèng guò dé yín zǐ,qí lì yì qiáng rú jīng jīn。
[WEB]For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
[ASV]For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
15[和合本]比珍珠(或作“红宝石”)宝贵,你一切所喜爱的,都不足与比较。
[拼音]bǐ zhēn zhū(huò zuò hóng bǎo shí)bǎo guì。nǐ yī qiè suǒ xǐ ài de,dōu bù zú yǔ bǐ jiào。
[WEB]She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
[ASV]She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
16[和合本]她右手有长寿,左手有富贵。
[拼音]tā yòu shǒu yǒu cháng shòu。zuǒ shǒu yǒu fù guì。
[WEB]Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
[ASV]Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
17[和合本]她的道是安乐,她的路全是平安。
[拼音]tā de dào shì ān lè,tā de lù quán shì píng ān。
[WEB]Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
[ASV]Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
18[和合本]她与持守她的作生命树,持定她的俱各有福。
[拼音]tā yǔ chí shǒu tā de zuò shēng mìng shù。chí dìng tā de jù gè yǒu fú。
[WEB]She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
[ASV]She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.
19[和合本]耶和华以智慧立地,以聪明定天,
[拼音]yē hé huá yǐ zhì huì lì dì。yǐ cōng míng dìng tiān。
[WEB]By wisdom Yahweh founded the earth. By understanding, he established the heavens.
[ASV]Jehovah by wisdom founded the earth; By understanding he established the heavens.
20[和合本]以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。
[拼音]yǐ zhī shì shǐ shēn yuān liè kāi,shǐ tiān kōng dī xià gān lù。
[WEB]By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
[ASV]By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew.
21[和合本]我儿,要谨守真智慧和谋略,不可使她离开你的眼目。
[拼音]wǒ ér,yào jǐn shǒu zhēn zhì huì hé móu luè。bù kě shǐ tā lí kāi nǐ de yǎn mù。
[WEB]My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
[ASV]My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
22[和合本]这样,她必作你的生命,颈项的美饰。
[拼音]zhè yàng,tā bì zuò nǐ de shēng mìng,jǐng xiàng de měi shì。
[WEB]so they will be life to your soul, and grace for your neck.
[ASV]So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.
23[和合本]你就坦然行路,不至碰脚。
[拼音]nǐ jìu tǎn rán xíng lù,bú zhì pèng jiǎo。
[WEB]Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
[ASV]Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble.
24[和合本]你躺下,必不惧怕;你躺卧,睡得香甜。
[拼音]nǐ tǎng xià,bì bù jù pà。nǐ tǎng wò,shuì dé xiāng tián。
[WEB]When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
[ASV]When thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25[和合本]忽然来的惊恐,不要害怕,恶人遭毁灭,也不要恐惧,
[拼音]hū rán lái de jīng kǒng,bú yào hài pà。è rén zāo huǐ miè,yě bú yào kǒng jù。
[WEB]Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
[ASV]Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh:
26[和合本]因为耶和华是你所倚靠的,他必保守你的脚不陷入网罗。
[拼音]yīn wèi yē hé huá shì nǐ suǒ yǐ kào de。tā bì bǎo shǒu nǐ de jiǎo bù xiàn rù wǎng luó。
[WEB]for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
[ASV]For Jehovah will be thy confidence, And will keep thy foot from being taken.
27[和合本]你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。
[拼音]nǐ shǒu ruò yǒu xíng shàn de lì liàn,bù kě tuī cí,jìu dāng xiàng nà yìng dé de rén shī xíng。
[WEB]Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
[ASV]Withhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it.
28[和合本]你那里若有现成的,不可对邻舍说:“去吧!明天再来,我必给你。”
[拼音]nǐ nà lǐ ruò yǒu xiàn chéng de,bù kě duì lín shè shuō,qù ba,míng tiān zài lái,wǒ bì gěi nǐ。
[WEB]Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
[ASV]Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee.
29[和合本]你的邻舍既在你附近安居,你不可设计害他。
[拼音]nǐ de lín shè,jì zài nǐ fù jìn ān jū,nǐ bù kě shè jì hài tā。
[WEB]Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
[ASV]Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee.
30[和合本]人未曾加害与你,不可无故与他相争。
[拼音]rén wèi céng jiā hài yǔ nǐ,bù kě wú gù yǔ tā xiāng zhēng。
[WEB]Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
[ASV]Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm.
31[和合本]不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路,
[拼音]bù kě jí dù qiáng bào de rén,yě bù kě xuǎn zé tā suǒ xíng de lù。
[WEB]Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
[ASV]Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways.
32[和合本]因为乖僻人为耶和华所憎恶,正直人为他所亲密。
[拼音]yīn wèi guāi pì rén wèi yē hé huá suǒ zēng wù。zhèng zhí rén wèi tā suǒ qīn mì。
[WEB]For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
[ASV]For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright.
33[和合本]耶和华咒诅恶人的家庭,赐福与义人的居所。
[拼音]yē hé huá zhòu zǔ è rén de jiā tíng,cì fú yǔ yì rén de jū suǒ。
[WEB]Yahweh’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
[ASV]The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous.
34[和合本]他讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。
[拼音]tā jī qiào nà hǎo jī qiào de rén,cì ēn gěi qiān bēi de rén。
[WEB]Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
[ASV] Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly.
35[和合本]智慧人必承受尊荣,愚昧人高升也成为羞辱。
[拼音]zhì huì rén bì chéng shòu zūn róng。yú mèi rén gāo shēng yě chéng wèi xīu rù。
[WEB]The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
[ASV]The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.