[和合本]智慧的益处
1[和合本]众子啊,要听父亲的教训,留心得知聪明。
[拼音]zhòng zǐ ā,yào tīng fù qīn de jiào xùn,líu xīn dé zhī cōng míng。
[WEB]Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
[ASV]Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:
2[和合本]因我所给你们的是好教训:不可离弃我的法则(或作“指教”)。
[拼音]yīn wǒ suǒ gěi nǐ mén de,shì hǎo jiào xùn。bù kě lí qì wǒ de fǎ zé(huò zuò zhǐ jiào)。
[WEB]for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
[ASV]For I give you good doctrine; Forsake ye not my law.
3[和合本]我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。
[拼音]wǒ zài fù qīn miàn qián wèi xiào zǐ,zài mǔ qīn yǎn zhōng wèi dú yī de jiāo ér。
[WEB]For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
[ASV]For I was a son unto my father, Tender and only beloved in the sight of my mother.
4[和合本]父亲教训我说:“你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
[拼音]fù qīn jiào xùn wǒ shuō,nǐ xīn yào cún jì wǒ de yán yǔ,zūn shǒu wǒ de mìng lìng,biàn dé cún huó。
[WEB]He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
[ASV]And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live;
5[和合本]要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
[拼音]yào dé zhì huì,yào dé cōng míng,bù kě wàng jì,yě bù kě piān lí wǒ kǒu zhōng de yán yǔ。
[WEB]Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, neither swerve from the words of my mouth.
[ASV]Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth;
6[和合本]不可离弃智慧,智慧就护卫你,要爱她,她就保守你。
[拼音]bù kě lí qì zhì huì,zhì huì jìu hù wèi nǐ。yào ài tā,tā jìu bǎo shǒu nǐ。
[WEB]Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
[ASV]Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee.
7[和合本]智慧为首,所以要得智慧,在你一切所得之内必得聪明(或作“用你一切所得的去换聪明”)。
[拼音]zhì huì wèi shǒu。suǒ yǐ yào dé zhì huì。zài nǐ yī qiè suǒ dé zhī nèi,bì dé cōng míng。(huò zuò yòng nǐ yī qiè suǒ dé de qù huàn cōng míng)。
[WEB]Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
[ASV] Wisdom is the principal thing; Therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding.
8[和合本]高举智慧,她就使你高升;怀抱智慧,她就使你尊荣。
[拼音]gāo jǔ zhì huì,tā jìu shǐ nǐ gāo shēng。huái bào zhì huì,tā jìu shǐ nǐ zūn róng。
[WEB]Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her.
[ASV]Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her.
9[和合本]她必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。”
[拼音]tā bì jiāng huá guān jiā zài nǐ tóu shàng,bǎ róng miǎn jiāo gěi nǐ。
[WEB]She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
[ASV]She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.
10[和合本]我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。
[拼音]wǒ ér,nǐ yào tīng shòu wǒ de yán yǔ,jìu bì yán nián yì shòu。
[WEB]Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
[ASV]Hear, O my son, and receive my sayings; And the years of thy life shall be many.
11[和合本]我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
[拼音]wǒ yǐ zhǐ jiào nǐ zǒu zhì huì de dào,yǐn dǎo nǐ xíng zhèng zhí de lù。
[WEB]I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
[ASV]I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
12[和合本]你行走,脚步必不至狭窄;你奔跑,也不至跌倒。
[拼音]nǐ xíng zǒu,jiǎo bù bì bú zhì xiá zhǎi。nǐ bēn pǎo,yě bú zhì dié dǎo。
[WEB]When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
[ASV]When thou goest, thy steps shall not be straitened; And if thou runnest, thou shalt not stumble.
13[和合本]要持定训诲,不可放松,必当谨守,因为她是你的生命。
[拼音]yào chí dìng xùn huì,bù kě fàng sōng。bì dāng jǐn shǒu,yīn wèi tā shì nǐ de shēng mìng。
[WEB]Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
[ASV]Take fast hold of instruction; Let her not go: Keep her; For she is thy life.
14[和合本]不可行恶人的路,不要走坏人的道。
[拼音]bù kě xíng è rén de lù。bú yào zǒu huài rén de dào。
[WEB]Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
[ASV]Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men.
15[和合本]要躲避,不可经过,要转身而去。
[拼音]yào duǒ bì,bù kě jīng guò。yào zhuǎn shēn ér qù。
[WEB]Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
[ASV]Avoid it, pass not by it; Turn from it, and pass on.
16[和合本]这等人若不行恶,不得睡觉;不使人跌倒,睡卧不安。
[拼音]zhè děng rén ruò bù xíng è,bù dé shuì jiào。bù shǐ rén dié dǎo,shuì wò bù ān。
[WEB]For they don’t sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
[ASV]For they sleep not, except they do evil; And their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
17[和合本]因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。
[拼音]yīn wèi tā mén yǐ jiān è chī bǐng,yǐ qiáng bào hē jǐu。
[WEB]For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
[ASV]For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
18[和合本]但义人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。
[拼音]dàn yì rén de lù,hǎo xiàng lí míng de guāng,yuè zhào yuè míng,zhí dào rì wǔ。
[WEB]But the path of the righteous is like the dawning light, that shines more and more until the perfect day.
[ASV]But the path of the righteous is as the dawning light, That shineth more and more unto the perfect day.
19[和合本]恶人的道好像幽暗,自己不知因什么跌倒。
[拼音]è rén de dào,hǎo xiàng yōu àn。zì jǐ bù zhī yīn shén me dié dǎo。
[WEB]The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
[ASV]The way of the wicked is as darkness: They know not at what they stumble.
20[和合本]我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语。
[拼音]wǒ ér,yào líu xīn tīng wǒ de yán cí,cè ěr tīng wǒ de huà yǔ。
[WEB]My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
[ASV]My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings.
21[和合本]都不可离你的眼目,要存记在你心中。
[拼音]dōu bù kě lí nǐ de yǎn mù。yào cún jì zài nǐ xīn zhōng。
[WEB]Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.
[ASV]Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart.
22[和合本]因为得着它的,就得了生命,又得了医全体的良药。
[拼音]yīn wèi dé zháo tā de,jìu dé le shēng mìng,yòu dé le yī quán tǐ de liáng yào。
[WEB]For they are life to those who find them, and health to their whole body.
[ASV]For they are life unto those that find them, And health to all their flesh.
23[和合本]你要保守你心,胜过保守一切(或作“你要切切保守你心”),因为一生的果效,是由心发出。
[拼音]nǐ yào bǎo shǒu nǐ xīn,shèng guò bǎo shǒu yī qiè(huò zuò nǐ yào qiè qiè bǎo shǒu nǐ xīn) yīn wèi yī shēng de guǒ xiào,shì yóu xīn fā chū。
[WEB]Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
[ASV]Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life.
24[和合本]你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。
[拼音]nǐ yào chú diào xié pì de kǒu,qì jué guāi mìu de zuǐ。
[WEB]Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
[ASV]Put away from thee a wayward mouth, And perverse lips put far from thee.
25[和合本]你的眼目要向前正看,你的眼睛(原文作“皮”)当向前直观。
[拼音]nǐ de yǎn mù,yào xiàng qián zhèng kàn nǐ de yǎn jīng(yuán wén zuò pí)dāng xiàng qián zhí guān。
[WEB]Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
[ASV]Let thine eyes look right on, And let thine eyelids look straight before thee.
26[和合本]要修平你脚下的路,坚定你一切的道,
[拼音]yào xīu píng nǐ jiǎo xià de lù,jiān dìng nǐ yī qiè de dào。
[WEB]Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
[ASV] Make level the path of thy feet, And let all thy ways be established.
27[和合本]不可偏向左右,要使你的脚离开邪恶。
[拼音]bù kě piān xiàng zuǒ yòu。yào shǐ nǐ de jiǎo lí kāi xié è。
[WEB]Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.
[ASV]Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil.