1[和合本]我儿,你要遵守我的言语,将我的命令存记在心。
[拼音]wǒ ér,nǐ yào zūn shǒu wǒ de yán yǔ,jiāng wǒ de mìng lìng cún jì zài xīn。
[WEB]My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
[ASV]My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
2[和合本]遵守我的命令就得存活。保守我的法则(或作“指教”),好像保守眼中的瞳人,
[拼音]zūn shǒu wǒ de mìng lìng,jìu dé cún huó。bǎo shǒu wǒ de fǎ zé(huò zuò zhǐ jiào)hǎo xiàng bǎo shǒu yǎn zhōng de tóng rén。
[WEB]Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
[ASV]Keep my commandments and live; And my law as the apple of thine eye.
3[和合本]系在你指头上,刻在你心版上。
[拼音]xì zài nǐ zhǐ tóu shàng,kè zài nǐ xīn bǎn shàng。
[WEB]Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
[ASV]Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
4[和合本]对智慧说,你是我的姐妹,称呼聪明为你的亲人,
[拼音]duì zhì huì shuō,nǐ shì wǒ de jiě mèi。chēng hū cōng míng wèi nǐ de qīn rén。
[WEB]Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
[ASV]Say unto wisdom, Thou art my sister; And call understanding thy kinswoman:
5[和合本]她就保你远离淫妇,远离说谄媚话的外女。
[拼音]tā jìu bǎo nǐ yuǎn lí yín fù,yuǎn lí shuō chǎn mèi huà de wài nǚ。
[WEB]that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
[ASV]That they may keep thee from the strange woman, From the foreigner that flattereth with her words.
[和合本]淫乱的妇人
6[和合本]我曾在我房屋的窗户内,从我窗棂之间往外观看,
[拼音]wǒ céng zài wǒ fáng wū de chuāng hù nèi,cóng wǒ chuāng líng zhī jiān,wǎng wài guān kàn。
[WEB]For at the window of my house, I looked out through my lattice.
[ASV]For at the window of my house I looked forth through my lattice;
7[和合本]见愚蒙人内,少年人中,分明有一个无知的少年人,
[拼音]jiàn yú méng rén nèi,shào nián rén zhōng,fēn míng yǒu yī gè wú zhī de shào nián rén,
[WEB]I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
[ASV]And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
8[和合本]从街上经过,走近淫妇的巷口,直往通她家的路去。
[拼音]cóng jiē shàng jīng guò,zǒu jìn yín fù de xiàng kǒu,zhí wǎng tōng tā jiā de lù qù,
[WEB]passing through the street near her corner, he went the way to her house,
[ASV]Passing through the street near her corner; And he went the way to her house,
9[和合本]在黄昏,或晚上,或半夜,或黑暗之中。
[拼音]zài huáng hūn,huò wǎn shàng,huò bàn yè,huò hēi àn zhī zhōng,
[WEB]in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
[ASV]In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.
10[和合本]看哪,有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,有诡诈的心思。
[拼音]kàn nǎ,yǒu yī gè fù rén lái yíng jiē tā,shì jì nǚ de dǎ bàn,yǒu guǐ zhà de xīn sī。
[WEB]Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
[ASV]And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
11[和合本]这妇人喧嚷,不守约束,在家里停不住脚,
[拼音]zhè fù rén xuān rǎng bù shǒu yuē shù,zài jiā lǐ tíng bú zhù jiǎo。
[WEB]She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
[ASV](She is clamorous and wilful; Her feet abide not in her house:
12[和合本]有时在街市上,有时在宽阔处,或在各巷口蹲伏,
[拼音]yǒu shí zài jiē shì shàng,yǒu shí zài kuān kuò chù,huò zài gè xiàng kǒu dūn fú。
[WEB]Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
[ASV]Now she is in the streets, now in the broad places, And lieth in wait at every corner.)
13[和合本]拉住那少年人,与他亲嘴,脸无羞耻对他说:
[拼音]lā zhù nà shào nián rén,yǔ tā qīn zuǐ,liǎn wú xīu chǐ duì tā shuō,
[WEB]So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
[ASV]So she caught him, and kissed him, And with an impudent face she said unto him:
14[和合本]“平安祭在我这里,今日才还了我所许的愿。
[拼音]píng ān jì zài wǒ zhè lǐ。jīn rì cái huán le wǒ suǒ xǔ de yuàn。
[WEB]“Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
[ASV]Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.
15[和合本]因此,我出来迎接你,恳切求见你的面,恰巧遇见了你。
[拼音]yīn cǐ,wǒ chū lái yíng jiē nǐ,kěn qiè qíu jiàn nǐ de miàn,qià qiǎo yù jiàn le nǐ。
[WEB]Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
[ASV]Therefore came I forth to meet thee, Diligently to seek thy face, and I have found thee.
16[和合本]我已经用绣花毯子和埃及线织的花纹布铺了我的床。
[拼音]wǒ yǐ jīng yòng xìu huā tǎn zǐ,hé āi jí xiàn zhī de huā wén bù,pū le wǒ de chuáng。
[WEB]I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
[ASV]I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt.
17[和合本]我又用没药、沉香、桂皮薰了我的榻。
[拼音]wǒ yòu yòng méi yào,chén xiāng,guì pí xūn le wǒ de tà。
[WEB]I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
[ASV]I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
18[和合本]你来,我们可以饱享爱情,直到早晨,我们可以彼此亲爱欢乐。
[拼音]nǐ lái,wǒ mén kě yǐ bǎo xiǎng ài qíng,zhí dào zǎo chén。wǒ mén kě yǐ bǐ cǐ qīn ài huān lè。
[WEB]Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
[ASV]Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with loves.
19[和合本]因为我丈夫不在家,出门行远路,
[拼音]yīn wèi wǒ zhàng fū bú zài jiā,chū mén xíng yuǎn lù。
[WEB]For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
[ASV]For the man is not at home; He is gone a long journey:
20[和合本]他手拿银囊,必到月望才回家。”
[拼音]tā shǒu ná yín náng。bì dào yuè wàng cái huí jiā。
[WEB]He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
[ASV]He hath taken a bag of money with him; He will come home at the full moon.
21[和合本]淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼他同行。
[拼音]yín fù yòng xǔ duō qiǎo yán yòu tā suí cóng,yòng chǎn mèi de zuǐ bī tā tóng xíng。
[WEB]With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
[ASV]With her much fair speech she causeth him to yield; With the flattering of her lips she forceth him along.
22[和合本]少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地,又像愚昧人带锁链去受刑罚,
[拼音]shào nián rén lì kè gēn suí tā,hǎo xiàng níu wǎng zǎi shā zhī dì,yòu xiàng yú mèi rén dài suǒ liàn,qù shòu xíng fá。
[WEB]He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
[ASV]He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the correction of the fool;
23[和合本]直等箭穿他的肝,如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。
[拼音]zhí děng jiàn chuān tā de gān,rú tóng què niǎo jí rù wǎng luó,què bù zhī shì zì sàng jǐ mìng。
[WEB]Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
[ASV]Till an arrow strike through his liver; As a bird hasteth to the snare, And knoweth not that it is for his life.
24[和合本]众子啊,现在要听从我,留心听我口中的话。
[拼音]zhòng zǐ ā,xiàn zài yào tīng cóng wǒ,líu xīn tīng wǒ kǒu zhōng de huà。
[WEB]Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
[ASV]Now therefore, my sons, hearken unto me, And attend to the words of my mouth.
25[和合本]你的心不可偏向淫妇的道,不要入她的迷途。
[拼音]nǐ de xīn,bù kě piān xiàng yín fù de dào。bú yào rù tā de mí tú。
[WEB]Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
[ASV]Let not thy heart decline to her ways; Go not astray in her paths.
26[和合本]因为被她伤害仆倒的不少,被她杀戮的而且甚多。
[拼音]yīn wèi bèi tā shāng hài pū dǎo de bù shǎo。bèi tā shā lù de ér qiě shén duō。
[WEB]for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
[ASV]For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host.
27[和合本]她的家是在阴间之路,下到死亡之宫。
[拼音]tā de jiā shì zài yīn jiān zhī lù,xià dào sǐ wáng zhī gōng。
[WEB]Her house is the way to Sheol,Sheol is the place of the dead. going down to the rooms of death.
[ASV]Her house is the way to Sheol, Going down to the chambers of death.