• [和合本]智慧颂

    1[和合本]智慧岂不呼叫?聪明岂不发声?
    [拼音]zhì huì qǐ bù hū jiào,cōng míng qǐ bù fā shēng。
    [WEB]Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
    [ASV]Doth not wisdom cry, And understanding put forth her voice?
    2[和合本]她在道旁高处的顶上,在十字路口站立。
    [拼音]tā zài dào páng gāo chù de dǐng shàng,zài shí zì lù kǒu zhàn lì。
    [WEB]On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
    [ASV]On the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth;
    3[和合本]在城门旁,在城门口,在城门洞,大声说:
    [拼音]zài chéng mén páng,zài chéng mén kǒu,zài chéng mén dòng,dà shēng shuō,
    [WEB]Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
    [ASV]Beside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud:
    4[和合本]“众人哪,我呼叫你们,我向世人发声,
    [拼音]zhòng rén nǎ,wǒ hū jiào nǐ mén。wǒ xiàng shì rén fā shēng。
    [WEB]“To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.
    [ASV]Unto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men.
    5[和合本]说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明;愚昧人哪,你们当心里明白。
    [拼音]shuō,yú méng rén nǎ,nǐ mén yào huì wù líng míng。yú mèi rén nǎ,nǐ mén dāng xīn lǐ míng bái。
    [WEB]You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
    [ASV]O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart.
    6[和合本]你们当听,因我要说极美的话,我张嘴要论正直的事。
    [拼音]nǐ mén dāng tīng,yīn wǒ yào shuō jí měi de huà。wǒ zhāng zuǐ yào lùn zhèng zhí de shì。
    [WEB]Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
    [ASV]Hear, for I will speak excellent things; And the opening of my lips shall be right things.
    7[和合本]我的口要发出真理,我的嘴憎恶邪恶。
    [拼音]wǒ de kǒu yào fā chū zhēn lǐ。wǒ de zuǐ zēng wù xié è。
    [WEB]For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
    [ASV]For my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
    8[和合本]我口中的言语都是公义,并无弯曲乖僻。
    [拼音]wǒ kǒu zhōng de yán yǔ,dōu shì gōng yì,bìng wú wān qū guāi pì。
    [WEB]All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
    [ASV]All the words of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverse in them.
    9[和合本]有聪明的以为明显,得知识的以为正直。
    [拼音]yǒu cōng míng de yǐ wèi míng xiǎn,dé zhī shì de yǐ wèi zhèng zhí。
    [WEB]They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
    [ASV]They are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge.
    10[和合本]你们当受我的教训,不受白银,宁得知识,胜过黄金。
    [拼音]nǐ mén dāng shòu wǒ de jiào xùn,bù shòu bái yín。níng dé zhī shì,shèng guò huáng jīn。
    [WEB]Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
    [ASV]Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold.
    11[和合本]因为智慧比珍珠(或作“红宝石”)更美,一切可喜爱的,都不足与比较。
    [拼音]yīn wèi zhì huì bǐ zhēn zhū(huò zuò hóng bǎo shí)gèng měi。yī qiè kě xǐ ài de,dōu bù zú yǔ bǐ jiào。
    [WEB]For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
    [ASV]For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
    12[和合本]“我智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。
    [拼音]wǒ zhì huì yǐ líng míng wèi jū suǒ,yòu xún dé zhī shì hé móu luè。
    [WEB]“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
    [ASV]I wisdom have made prudence my dwelling, And find out knowledge and discretion.
    13[和合本]敬畏耶和华,在乎恨恶邪恶。那骄傲、狂妄并恶道,以及乖谬的口,都为我所恨恶。
    [拼音]jìng wèi yē hé huá,zài hū hèn è xié è。nà jiāo ào,kuáng wàng,bìng è dào,yǐ jí guāi mìu de kǒu,dōu wèi wǒ suǒ hèn è。
    [WEB]The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
    [ASV]The fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate.
    14[和合本]我有谋略和真知识,我乃聪明,我有能力。
    [拼音]wǒ yǒu móu luè,hé zhēn zhī shì。wǒ nǎi cōng míng。wǒ yǒu néng lì。
    [WEB]Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
    [ASV]Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
    15[和合本]帝王藉我坐国位,君王藉我定公平。
    [拼音]dì wáng jiè wǒ zuò guó wèi。jūn wáng jiè wǒ dìng gōng píng。
    [WEB]By me kings reign, and princes decree justice.
    [ASV]By me kings reign, And princes decree justice.
    16[和合本]王子和首领,世上一切的审判官,都是藉我掌权。
    [拼音]wáng zǐ hé shǒu lǐng,shì shàng yī qiè de shěn pàn guān,dōu shì jiè wǒ zhǎng quán。
    [WEB]By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
    [ASV]By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
    17[和合本]爱我的,我也爱他;恳切寻求我的,必寻得见。
    [拼音]ài wǒ de,wǒ yě ài tā。kěn qiè xún qíu wǒ de,bì xún dé jiàn。
    [WEB]I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
    [ASV]I love them that love me; And those that seek me diligently shall find me.
    18[和合本]丰富尊荣在我,恒久的财并公义也在我。
    [拼音]fēng fù zūn róng zài wǒ。héng jǐu de cái bìng gōng yì yě zài wǒ。
    [WEB]With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
    [ASV]Riches and honor are with me; Yea , durable wealth and righteousness.
    19[和合本]我的果实胜过黄金,强如精金;我的出产超乎高银。
    [拼音]wǒ de guǒ shí shèng guò huáng jīn。qiáng rú jīng jīn。wǒ de chū chǎn chāo hū gāo yín。
    [WEB]My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
    [ASV]My fruit is better than gold, yea, than fine gold; And my revenue than choice silver.
    20[和合本]我在公义的道上走,在公平的路中行,
    [拼音]wǒ zài gōng yì de dào shàng zǒu,zài gōng píng de lù zhōng xíng。
    [WEB]I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice;
    [ASV]I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;
    21[和合本]使爱我的承受货财,并充满他们的府库。
    [拼音]shǐ ài wǒ de chéng shòu huò cái,bìng chōng mǎn tā mén de fǔ kù。
    [WEB]That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
    [ASV]That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.
    22[和合本]“在耶和华造化的起头,在太初创造万物之先,就有了我。
    [拼音]zài yē hé huá zào huà de qǐ tóu,zài tài chū chuàng zào wàn wù zhī xiān,jìu yǒu le wǒ。
    [WEB]“Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
    [ASV]Jehovah possessed me in the beginning of his way, Before his works of old.
    23[和合本]从亘古,从太初,未有世界以前,我已被立。
    [拼音]cóng gèng gǔ,cóng tài chū,wèi yǒu shì jiè yǐ qián,wǒ yǐ bèi lì。
    [WEB]I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
    [ASV]I was set up from everlasting, from the beginning, Before the earth was.
    24[和合本]没有深渊,没有大水的泉源,我已生出。
    [拼音]méi yǒu shēn yuān,méi yǒu dà shuǐ de quán yuán,wǒ yǐ shēng chū。
    [WEB]When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
    [ASV]When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.
    25[和合本]大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。
    [拼音]dà shān wèi céng diàn dìng,xiǎo shān wèi yǒu zhī xiān,wǒ yǐ shēng chū。
    [WEB]Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
    [ASV]Before the mountains were settled, Before the hills was I brought forth;
    26[和合本]耶和华还没有创造大地和田野,并世上的土质,我已生出。
    [拼音]yē hé huá hái méi yǒu chuàng zào dà dì,hé tián yě,bìng shì shàng de tǔ zhì,wǒ yǐ shēng chū。
    [WEB]while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
    [ASV]While as yet he had not made the earth, nor the fields, Nor the beginning of the dust of the world.
    27[和合本]他立高天,我在那里;他在渊面的周围划出圆圈,
    [拼音]tā lì gāo tiān,wǒ zài nà lǐ。tā zài yuān miàn de zhōu wéi,huà chū yuán quān,
    [WEB]When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
    [ASV]When he established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep,
    28[和合本]上使穹苍坚硬,下使渊源稳固,
    [拼音]shàng shǐ qióng cāng jiān yìng,xià shǐ yuān yuán wěn gù,
    [WEB]when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
    [ASV]When he made firm the skies above, When the fountains of the deep became strong,
    29[和合本]为沧海定出界限,使水不越过他的命令,立定大地的根基。
    [拼音]wèi cāng hǎi dìng chū jiè xiàn,shǐ shuǐ bù yuè guò tā de mìng lìng,lì dìng dà dì de gēn jī。
    [WEB]when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
    [ASV]When he gave to the sea its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he marked out the foundations of the earth;
    30[和合本]那时,我在他那里为工师,日日为他所喜爱,常常在他面前踊跃,
    [拼音]nà shí,wǒ zài tā nà lǐ wèi gōng shī,rì rì wèi tā suǒ xǐ ài,cháng cháng zài tā miàn qián yǒng yuè,
    [WEB]then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
    [ASV]Then I was by him, as a master workman; And I was daily his delight, Rejoicing always before him,
    31[和合本]踊跃在他为人预备可住之地,也喜悦住在世人之间。
    [拼音]yǒng yuè zài tā wèi rén yù bèi kě zhù zhī dì,yě xǐ yuè zhù zài shì rén zhī jiān。
    [WEB]Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
    [ASV] Rejoicing in his habitable earth; And my delight was with the sons of men.
    32[和合本]众子啊,现在要听从我,因为谨守我道的,便为有福。
    [拼音]zhòng zǐ ā,xiàn zài yào tīng cóng wǒ。yīn wèi jǐn shǒu wǒ dào de,biàn wèi yǒu fú。
    [WEB]“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
    [ASV]Now therefore, my sons, hearken unto me; For blessed are they that keep my ways.
    33[和合本]要听教训,就得智慧,不可弃绝。
    [拼音]yào tīng jiào xùn,jìu dé zhì huì,bù kě qì jué。
    [WEB]Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
    [ASV]Hear instruction, and be wise, And refuse it not.
    34[和合本]听从我,日日在我门口仰望,在我门框旁边等候的,那人便为有福。
    [拼音]tīng cóng wǒ,rì rì zài wǒ mén kǒu yǎng wàng,zài wǒ mén kuàng páng biān děng hòu de,nà rén biàn wèi yǒu fú。
    [WEB]Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
    [ASV]Blessed is the man that heareth me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
    35[和合本]因为寻得我的,就寻得生命,也必蒙耶和华的恩惠。
    [拼音]yīn wèi xún dé wǒ de,jìu xún dé shēng mìng,yě bì méng yē hé huá de ēn huì。
    [WEB]For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
    [ASV]For whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah.
    36[和合本]得罪我的,却害了自己的性命;恨恶我的,都喜爱死亡。”
    [拼音]dé zuì wǒ de,què hài le zì jǐ de xìng mìng。hèn è wǒ de,dōu xǐ ài sǐ wáng。
    [WEB]But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
    [ASV]But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com