1[和合本]智慧子听父亲的教训,亵慢人不听责备。
[拼音]zhì huì zǐ tīng fù qīn de jiào xùn。xiè màn rén bù tīng zé bèi。
[WEB]A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
[ASV]A wise son heareth his father’s instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
2[和合本]人因口所结的果子,必享美福,奸诈人必遭强暴。
[拼音]rén yīn kǒu suǒ jié de guǒ zǐ,bì xiǎng měi fú。jiān zhà rén bì zāo qiáng bào。
[WEB]By the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence.
[ASV]A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous shall eat violence.
3[和合本]谨守口的,得保生命;大张嘴的,必致败亡。
[拼音]jǐn shǒu kǒu de,dé bǎo shēng mìng。dà zhāng zuǐ de,bì zhì bài wáng。
[WEB]He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
[ASV]He that guardeth his mouth keepeth his life; But he that openeth wide his lips shall have destruction.
4[和合本]懒惰人羡慕,却无所得,殷勤人必得丰裕。
[拼音]lǎn duò rén xiàn mù,què wú suǒ dé。yīn qín rén bì dé fēng yù。
[WEB]The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
[ASV]The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul of the diligent shall be made fat.
5[和合本]义人恨恶谎言,恶人有臭名,且致惭愧。
[拼音]yì rén hèn è huǎng yán。è rén yǒu chòu míng,qiě zhì cán kuì。
[WEB]A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
[ASV]A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
6[和合本]行为正直的,有公义保守,犯罪的,被邪恶倾覆。
[拼音]xíng wèi zhèng zhí de,yǒu gōng yì bǎo shǒu。fàn zuì de bèi xié è qīng fù。
[WEB]Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
[ASV]Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.
7[和合本]假作富足的,却一无所有,装作穷乏的,却广有财物。
[拼音]jiǎ zuò fù zú de,què yī wú suǒ yǒu。zhuāng zuò qióng fá de,què guǎng yǒu cái wù。
[WEB]There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
[ASV]There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.
8[和合本]人的资财,是他生命的赎价,穷乏人却听不见威吓的话。
[拼音]rén de zī cái shì tā shēng mìng de shú jià。qióng fá rén què tīng bú jiàn wēi xià de huà。
[WEB]The ransom of a man’s life is his riches, but the poor hear no threats.
[ASV]The ransom of a man’s life is his riches; But the poor heareth no threatening.
9[和合本]义人的光明亮(“明亮”原文作“欢喜”),恶人的灯要熄灭。
[拼音]yì rén de guāng míng liàng。(míng liàng yuán wén zuò huān xǐ)è rén de dēng yào xí miè。
[WEB]The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
[ASV]The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out.
10[和合本]骄傲只启争竞,听劝言的,却有智慧。
[拼音]jiāo ào zhī qǐ zhēng jìng。tīng quàn yán de,què yǒu zhì huì。
[WEB]Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
[ASV]By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
11[和合本]不劳而得之财必然消耗;勤劳积蓄的必见加增。
[拼音]bù láo ér dé zhī cái,bì rán xiāo hào。qín láo jī xù de,bì jiàn jiā zēng。
[WEB]Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
[ASV]Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase.
12[和合本]所盼望的迟延未得,令人心忧,所愿意的临到,却是生命树。
[拼音]suǒ pàn wàng de chí yán wèi dé,lìng rén xīn yōu。suǒ yuàn yì de lín dào,què shì shēng mìng shù。
[WEB]Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
[ASV]Hope deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh, it is a tree of life.
13[和合本]藐视训言的,自取灭亡,敬畏诫命的,必得善报。
[拼音]miǎo shì xùn yán de,zì qǔ miè wáng。jìng wèi jiè mìng de,bì dé shàn bào。
[WEB]Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
[ASV]Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded.
14[和合本]智慧人的法则(或作“指教”)是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
[拼音]zhì huì rén de fǎ zé,(huò zuò zhǐ jiào)shì shēng mìng de quán yuán,kě yǐ shǐ rén lí kāi sǐ wáng de wǎng luó。
[WEB]The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
[ASV]The law of the wise is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
15[和合本]美好的聪明,使人蒙恩,奸诈人的道路,崎岖难行。
[拼音]měi hǎo de cōng míng,shǐ rén méng ēn。jiān zhà rén de dào lù,qí qū nán xíng。
[WEB]Good understanding wins favor; but the way of the unfaithful is hard.
[ASV]Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard.
16[和合本]凡通达人都凭知识行事,愚昧人张扬自己的愚昧。
[拼音]fán tōng dá rén dōu píng zhī shì xíng shì。yú mèi rén zhāng yáng zì jǐ de yú mèi。
[WEB]Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
[ASV]Every prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth his folly.
17[和合本]奸恶的使者必陷在祸患里;忠信的使臣乃医人的良药。
[拼音]jiān è de shǐ zhě,bì xiàn zài huò huàn lǐ。zhōng xìn de shǐ chén,nǎi yī rén de liáng yào。
[WEB]A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
[ASV]A wicked messenger falleth into evil; But a faithful ambassador is health.
18[和合本]弃绝管教的,必致贫受辱;领受责备的,必得尊荣。
[拼音]qì jué guǎn jiào de,bì zhì pín shòu rù。lǐng shòu zé bèi de,bì dé zūn róng。
[WEB]Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
[ASV]Poverty and shame shall be to him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored.
19[和合本]所欲的成就,心觉甘甜,远离恶事,为愚昧人所憎恶。
[拼音]suǒ yù de chéng jìu,xīn jué gān tián。yuǎn lí è shì,wèi yú mèi rén suǒ zēng wù。
[WEB]Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
[ASV]The desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil.
20[和合本]与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受亏损。
[拼音]yǔ zhì huì rén tóng xíng de,bì dé zhì huì。hé yú mèi rén zuò bàn de,bì shòu kuī sǔn。
[WEB]One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
[ASV] Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it.
21[和合本]祸患追赶罪人,义人必得善报。
[拼音]huò huàn zhuī gǎn zuì rén。yì rén bì dé shàn bào。
[WEB]Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
[ASV]Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good.
22[和合本]善人给子孙遗留产业,罪人为义人积存资财。
[拼音]shàn rén gěi zǐ sūn yí líu chǎn yè。zuì rén wèi yì rén jī cún zī cái。
[WEB]A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
[ASV]A good man leaveth an inheritance to his children’s children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
23[和合本]穷人耕种多得粮食,但因不义,有消灭的。
[拼音]qióng rén gēng zhòng duō dé liáng shí,dàn yīn bù yì yǒu xiāo miè de。
[WEB]An abundance of food is in poor people’s fields, but injustice sweeps it away.
[ASV]Much food is in the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice.
24[和合本]不忍用杖打儿子的,是恨恶他,疼爱儿子的,随时管教。
[拼音]bù rěn yòng zhàng dǎ ér zǐ de,shì hèn è tā。téng ài ér zǐ de,suí shí guǎn jiào。
[WEB]One who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him.
[ASV]He that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him betimes.
25[和合本]义人吃得饱足,恶人肚腹缺粮。
[拼音]yì rén chī dé bǎo zú。è rén dù fù quē liáng。
[WEB]The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
[ASV]The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.