• 1[和合本]智慧妇人建立家室,愚妄妇人亲手拆毁。
    [拼音]zhì huì fù rén,jiàn lì jiā shì。yú wàng fù rén,qīn shǒu chāi huǐ。
    [WEB]Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
    [ASV]Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands.
    2[和合本]行动正直的,敬畏耶和华,行事乖僻的,却藐视他。
    [拼音]xíng dòng zhèng zhí de,jìng wèi yē hé huá。xíng shì guāi pì de,què miǎo shì tā。
    [WEB]He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
    [ASV]He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him.
    3[和合本]愚妄人口中骄傲,如杖责打己身,智慧人的嘴,必保守自己。
    [拼音]yú wàng rén kǒu zhōng jiāo ào,rú zhàng zé dǎ jǐ shēn。zhì huì rén de zuǐ,bì bǎo shǒu zì jǐ。
    [WEB]The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
    [ASV]In the mouth of the foolish is a rod for his pride; But the lips of the wise shall preserve them.
    4[和合本]家里无牛,槽头干净,土产加多,乃凭牛力。
    [拼音]jiā lǐ wú níu,cáo tóu gān jìng。tǔ chǎn jiā duō,nǎi píng níu lì。
    [WEB]Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
    [ASV]Where no oxen are, the crib is clean; But much increase is by the strength of the ox.
    5[和合本]诚实见证人,不说谎话;假见证人,吐出谎言。
    [拼音]chéng shí jiàn zhèng rén,bù shuō huǎng huà。jiǎ jiàn zhèng rén,tù chū huǎng yán。
    [WEB]A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
    [ASV]A faithful witness will not lie; But a false witness uttereth lies.
    6[和合本]亵慢人寻智慧,却寻不着,聪明人易得知识。
    [拼音]xiè màn rén xún zhì huì,què xún bù zháo。cōng míng rén yì dé zhī shì。
    [WEB]A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
    [ASV]A scoffer seeketh wisdom, and findeth it not; But knowledge is easy unto him that hath understanding.
    7[和合本]到愚昧人面前,不见他嘴中有知识。
    [拼音]dào yú mèi rén miàn qián,bú jiàn tā zuǐ zhōng yǒu zhī shì。
    [WEB]Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
    [ASV] Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive in him the lips of knowledge.
    8[和合本]通达人的智慧,在乎明白己道,愚昧人的愚妄,乃是诡诈(或作“自叹”)。
    [拼音]tōng dá rén de zhì huì,zài hū míng bái jǐ dào。yú mèi rén de yú wàng,nǎi shì guǐ zhà。(huò zuò zì tàn)
    [WEB]The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
    [ASV]The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit.
    9[和合本]愚妄人犯罪,以为戏耍(或作“赎愆祭愚弄愚妄人”),正直人互相喜悦。
    [拼音]yú wàng rén fàn zuì,yǐ wèi xì shuǎ。(huò zuò shú qiān jì yú nòng yú wàng rén)zhèng zhí rén hù xiāng xǐ yuè。
    [WEB]Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
    [ASV] A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will.
    10[和合本]心中的苦楚,自己知道;心里的喜乐,外人无干。
    [拼音]xīn zhōng de kǔ chǔ,zì jǐ zhī dào。xīn lǐ de xǐ lè,wài rén wú gān。
    [WEB]The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
    [ASV]The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy.
    11[和合本]奸恶人的房屋必倾倒;正直人的帐棚必兴盛。
    [拼音]jiān è rén de fáng wū bì qīng dǎo。zhèng zhí rén de zhàng péng bì xíng shèng。
    [WEB]The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
    [ASV]The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
    12[和合本]有一条路人以为正,至终成为死亡之路。
    [拼音]yǒu yī tiáo lù rén yǐ wèi zhèng。zhì zhōng chéng wèi sǐ wáng zhī lù。
    [WEB]There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
    [ASV]There is a way which seemeth right unto a man; But the end thereof are the ways of death.
    13[和合本]人在喜笑中,心也忧愁,快乐至极,就生愁苦。
    [拼音]rén zài xǐ xiào zhōng,xīn yě yōu chóu。kuài lè zhì jí,jìu shēng chóu kǔ。
    [WEB]Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
    [ASV]Even in laughter the heart is sorrowful; And the end of mirth is heaviness.
    14[和合本]心中背道的,必满得自己的结果,善人必从自己的行为得以知足。
    [拼音]xīn zhōng bēi dào de,bì mǎn dé zì jǐ de jié guǒ。shàn rén bì cóng zì jǐ de xíng wèi dé yǐ zhī zú。
    [WEB]The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
    [ASV]The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man shall be satisfied from himself.
    15[和合本]愚蒙人是话都信;通达人步步谨慎。
    [拼音]yú méng rén shì huà dōu xìn。tōng dá rén bù bù jǐn shèn。
    [WEB]A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
    [ASV]The simple believeth every word; But the prudent man looketh well to his going.
    16[和合本]智慧人惧怕,就远离恶事,愚妄人却狂傲自恃。
    [拼音]zhì huì rén jù pà,jìu yuǎn lí è shì。yú wàng rén què kuáng ào zì shì。
    [WEB]A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
    [ASV]A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident.
    17[和合本]轻易发怒的,行事愚妄;设立诡计的,被人恨恶。
    [拼音]qīng yì fā nù de,xíng shì yú wàng。shè lì guǐ jì de,bèi rén hèn è。
    [WEB]He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
    [ASV]He that is soon angry will deal foolishly; And a man of wicked devices is hated.
    18[和合本]愚蒙人得愚昧为产业;通达人得知识为冠冕。
    [拼音]yú méng rén dé yú mèi wèi chǎn yè。tōng dá rén dé zhī shì wèi guān miǎn。
    [WEB]The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
    [ASV]The simple inherit folly; But the prudent are crowned with knowledge.
    19[和合本]坏人俯伏在善人面前;恶人俯伏在义人门口。
    [拼音]huài rén fǔ fú zài shàn rén miàn qián。è rén fǔ fú zài yì rén mén kǒu。
    [WEB]The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
    [ASV]The evil bow down before the good; And the wicked, at the gates of the righteous.
    20[和合本]贫穷人连邻舍也恨他,富足人朋友最多。
    [拼音]pín qióng rén lián lín shè yě hèn tā。fù zú rén péng yǒu zuì duō。
    [WEB]The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
    [ASV]The poor is hated even of his own neighbor; But the rich hath many friends.
    21[和合本]藐视邻舍的,这人有罪;怜悯贫穷的,这人有福。
    [拼音]miǎo shì lín shè de,zhè rén yǒu zuì。lián mǐn pín qióng de,zhè rén yǒu fú。
    [WEB]He who despises his neighbor sins, but blessed is he who has pity on the poor.
    [ASV]He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he.
    22[和合本]谋恶的,岂非走入迷途吗?谋善的,必得慈爱和诚实。
    [拼音]móu è de qǐ fēi zǒu rù mí tú me。móu shàn de bì dé cí ài hé chéng shí。
    [WEB]Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
    [ASV] Do they not err that devise evil? But mercy and truth shall be to them that devise good.
    23[和合本]诸般勤劳都有益处,嘴上多言乃致穷乏。
    [拼音]zhū bān qín láo,dōu yǒu yì chù。zuǐ shàng duō yán,nǎi zhì qióng fá。
    [WEB]In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
    [ASV]In all labor there is profit; But the talk of the lips tendeth only to penury.
    24[和合本]智慧人的财,为自己的冠冕,愚妄人的愚昧,终是愚昧。
    [拼音]zhì huì rén de cái,wèi zì jǐ de guān miǎn。yú wàng rén de yú mèi,zhōng shì yú mèi。
    [WEB]The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
    [ASV] The crown of the wise is their riches; But the folly of fools is only folly.
    25[和合本]作真见证的,救人性命;吐出谎言的,施行诡诈。
    [拼音]zuò zhēn jiàn zhèng de,jìu rén xìng mìng。tù chū huǎng yán de,shī xíng guǐ zhà。
    [WEB]A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
    [ASV]A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies causeth deceit.
    26[和合本]敬畏耶和华的,大有倚靠,他的儿女,也有避难所。
    [拼音]jìng wèi yē hé huá de,dà yǒu yǐ kào。tā de ér nǚ,yě yǒu bì nàn suǒ。
    [WEB]In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
    [ASV]In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge.
    27[和合本]敬畏耶和华,就是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
    [拼音]jìng wèi yē hé huá,jìu shì shēng mìng de quán yuán,kě yǐ shǐ rén lí kāi sǐ wáng de wǎng luó。
    [WEB]The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.
    [ASV]The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
    28[和合本]帝王荣耀在乎民多;君王衰败在乎民少。
    [拼音]dì wáng róng yào zài hū mín duō。jūn wáng shuāi bài zài hū mín shǎo。
    [WEB]In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
    [ASV]In the multitude of people is the king’s glory; But in the want of people is the destruction of the prince.
    29[和合本]不轻易发怒的,大有聪明;性情暴躁的,大显愚妄。
    [拼音]bù qīng yì fā nù de,dà yǒu cōng míng。xìng qíng bào zào de,dà xiǎn yú wàng。
    [WEB]He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
    [ASV]He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly.
    30[和合本]心中安静,是肉体的生命,嫉妒是骨中的朽烂。
    [拼音]xīn zhōng ān jìng,shì ròu tǐ de shēng mìng。jí dù shì gǔ zhōng de xǐu làn。
    [WEB]The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
    [ASV]A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones.
    31[和合本]欺压贫寒的,是辱没造他的主,怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
    [拼音]qī yā pín hán de,shì rù méi zào tā de zhǔ。lián mǐn qióng fá de,nǎi shì zūn jìng zhǔ。
    [WEB]He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
    [ASV]He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him.
    32[和合本]恶人在所行的恶上必被推倒,义人临死,有所投靠。
    [拼音]è rén zài suǒ xíng de è shàng,bì bèi tuī dǎo。yì rén lín sǐ,yǒu suǒ tóu kào。
    [WEB]The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
    [ASV]The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death.
    33[和合本]智慧存在聪明人心中,愚昧人心里所存的,显而易见。
    [拼音]zhì huì cún zài cōng míng rén xīn zhōng。yú mèi rén xīn lǐ suǒ cún de,xiǎn ér yì jiàn。
    [WEB]Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
    [ASV]Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding; But that which is in the inward part of fools is made known.
    34[和合本]公义使邦国高举,罪恶是人民的羞辱。
    [拼音]gōng yì shǐ bāng guó gāo jǔ。zuì è shì rén mín de xīu rù。
    [WEB]Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
    [ASV]Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to any people.
    35[和合本]智慧的臣子蒙王恩惠;贻羞的仆人遭其震怒。
    [拼音]zhì huì de chén zǐ,méng wáng ēn huì。yí xīu de pú rén,zāo qí zhèn nù。
    [WEB]The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.
    [ASV]The king’s favor is toward a servant that dealeth wisely; But his wrath will be against him that causeth shame.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com