1[和合本]心中的谋算在乎人,舌头的应对由于耶和华。
[拼音]xīn zhōng de móu suàn zài hū rén。shé tóu de yìng duì,yóu yú yē hé huá。
[WEB]The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
[ASV]The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
2[和合本]人一切所行的,在自己眼中看为清洁,惟有耶和华衡量人心。
[拼音]rén yī qiè suǒ xíng de,zài zì jǐ yǎn zhōng kàn wèi qīng jié。wéi yǒu yē hé huá héng lián rén xīn。
[WEB]All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.
[ASV]All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
3[和合本]你所作的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。
[拼音]nǐ suǒ zuò de,yào jiāo tuō yē hé huá,nǐ suǒ móu de,jìu bì chéng lì。
[WEB]Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
[ASV] Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
4[和合本]耶和华所造的,各适其用,就是恶人,也为祸患的日子所造。
[拼音]yē hé huá suǒ zào de,gè shì qí yòng。jìu shì è rén,yě wèi huò huàn de rì zǐ suǒ zào。
[WEB]Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
[ASV]Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.
5[和合本]凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶,虽然连手,他必不免受罚。
[拼音]fán xīn lǐ jiāo ào de,wèi yē hé huá suǒ zēng wù。suī rán lián shǒu,tā bì bù miǎn shòu fá。
[WEB]Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh: they shall certainly not be unpunished.
[ASV]Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: Though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6[和合本]因怜悯诚实,罪孽得赎,敬畏耶和华的,远离恶事。
[拼音]yīn lián mǐn chéng shí,zuì niè dé shú。jìng wèi yē hé huá de,yuǎn lí è shì。
[WEB]By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
[ASV]By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
7[和合本]人所行的,若蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
[拼音]rén suǒ xíng de ruò méng yē hé huá xǐ yuè,yē hé huá yě shǐ tā de chóu dí yǔ tā hé hǎo。
[WEB]When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.
[ASV]When a man’s ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.
8[和合本]多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。
[拼音]duō yǒu cái lì,xíng shì bù yì,bù rú shǎo yǒu cái lì,xíng shì gōng yì。
[WEB]Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
[ASV]Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
9[和合本]人心筹算自己的道路,惟耶和华指引他的脚步。
[拼音]rén xīn chóu suàn zì jǐ de dào lù。wéi yē hé huá zhǐ yǐn tā de jiǎo bù。
[WEB]A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.
[ASV]A man’s heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.
10[和合本]王的嘴中有神语,审判之时,他的口必不差错。
[拼音]wáng de zuǐ zhōng yǒu shén yǔ。shěn pàn zhī shí,tā de kǒu,bì bù chā cuò。
[WEB]Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
[ASV] A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
11[和合本]公道的天平和秤都属耶和华,囊中一切砝码都为他所定。
[拼音]gōng dào de tiān píng hé chèng,dōu shǔ yē hé huá。náng zhōng yī qiè fǎ mǎ,dōu wèi tā suǒ dìng。
[WEB]Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
[ASV]A just balance and scales are Jehovah’s; All the weights of the bag are his work.
12[和合本]作恶,为王所憎恶,因国位是靠公义坚立。
[拼音]zuò è wèi wáng suǒ zēng wù。yīn guó wèi shì kào gōng yì jiān lì。
[WEB]It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
[ASV]It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
13[和合本]公义的嘴为王所喜悦,说正直话的,为王所喜爱。
[拼音]gōng yì de zuǐ,wèi wáng suǒ xǐ yuè。shuō zhèng zhí huà de,wèi wáng suǒ xǐ ài。
[WEB]Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
[ASV]Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
14[和合本]王的震怒如杀人的使者,但智慧人能止息王怒。
[拼音]wáng de zhèn nù,rú shā rén de shǐ zhě。dàn zhì huì rén néng zhǐ xí wáng nù。
[WEB]The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
[ASV]The wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it.
15[和合本]王的脸光使人有生命,王的恩典好像春云时雨。
[拼音]wáng de liǎn guāng,shǐ rén yǒu shēng mìng。wáng de ēn diǎn,hǎo xiàng chūn yún shí yǔ。
[WEB]In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
[ASV]In the light of the king’s countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
16[和合本]得智慧胜似得金子;选聪明强如选银子。
[拼音]dé zhì huì shèng sì dé jīn zǐ。xuǎn cōng míng qiáng rú xuǎn yín zǐ。
[WEB]How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
[ASV]How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17[和合本]正直人的道,是远离恶事;谨守己路的,是保全性命。
[拼音]zhèng zhí rén de dào,shì yuǎn lí è shì。jǐn shǒu jǐ lù de,shì bǎo quán xìng mìng。
[WEB]The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
[ASV]The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
18[和合本]骄傲在败坏以先;狂心在跌倒之前。
[拼音]jiāo ào zài bài huài yǐ xiān。kuáng xīn zài dié dǎo zhī qián。
[WEB]Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
[ASV]Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
19[和合本]心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。
[拼音]xīn lǐ qiān bēi yǔ qióng fá rén lái wǎng,qiáng rú jiāng lǔ wù yǔ jiāo ào rén tóng fēn。
[WEB]It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
[ASV]Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
20[和合本]谨守训言的,必得好处,倚靠耶和华的,便为有福。
[拼音]jǐn shǒu xùn yán de,bì dé hǎo chù。yǐ kào yē hé huá de,biàn wèi yǒu fú。
[WEB]He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
[ASV]He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
21[和合本]心中有智慧,必称为通达人;嘴中的甜言,加增人的学问。
[拼音]xīn zhōng yǒu zhì huì,bì chēng wèi tōng dá rén。zuǐ zhōng de tián yán,jiā zēng rén de xué wèn。
[WEB]The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
[ASV]The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.
22[和合本]人有智慧就有生命的泉源,愚昧人必被愚昧惩治。
[拼音]rén yǒu zhì huì jìu yǒu shēng mìng de quán yuán。yú mèi rén bì bèi yú mèi chéng zhì。
[WEB]Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
[ASV]Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is their folly.
23[和合本]智慧人的心教训他的口,又使他的嘴增长学问。
[拼音]zhì huì rén de xīn,jiào xùn tā de kǒu,yòu shǐ tā de zuǐ,zēng zhǎng xué wèn。
[WEB]The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
[ASV]The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
24[和合本]良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。
[拼音]liáng yán rú tóng fēng fáng,shǐ xīn jué gān tián,shǐ gǔ dé yī zhì。
[WEB]Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
[ASV]Pleasant words are as a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.
25[和合本]有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。
[拼音]yǒu yī tiáo lù,rén yǐ wèi zhèng,zhì zhōng chéng wèi sǐ wáng zhī lù。
[WEB]There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
[ASV]There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
26[和合本]劳力人的胃口使他劳力,因为他的口腹催逼他。
[拼音]láo lì rén de wèi kǒu,shǐ tā láo lì,yīn wèi tā de kǒu fù cuī bī tā。
[WEB]The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
[ASV]The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him thereto .
27[和合本]匪徒图谋奸恶,嘴上仿佛有烧焦的火。
[拼音]fěi tú tú móu jiān è,zuǐ shàng fǎng fú yǒu shāo jiāo de huǒ。
[WEB]A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
[ASV]A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
28[和合本]乖僻人播散纷争,传舌的离间密友。
[拼音]guāi pì rén bò sàn fēn zhēng。chuǎn shé de lí jiàn mì yǒu。
[WEB]A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
[ASV]A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
29[和合本]强暴人诱惑邻舍,领他走不善之道。
[拼音]qiáng bào rén yòu huò lín shè,lǐng tā zǒu bù shàn zhī dào。
[WEB]A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
[ASV]A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
30[和合本]眼目紧合的,图谋乖僻;嘴唇紧闭的,成就邪恶。
[拼音]yǎn mù jǐn hé de,tú móu guāi pì,zuǐ chún jǐn bì de,chéng jìu xié è。
[WEB]One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
[ASV] He that shutteth his eyes, it is to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.
31[和合本]白发是荣耀的冠冕,在公义的道上,必能得着。
[拼音]bái fǎ shì róng yào de guān miǎn。zài gōng yì de dào shàng,bì néng dé zháo。
[WEB]Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
[ASV]The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
32[和合本]不轻易发怒的,胜过勇士;治服己心的,强如取城。
[拼音]bù qīng yì fā nù de,shèng guò yǒng shì。zhì fú jǐ xīn de,qiáng rú qǔ chéng。
[WEB]One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
[ASV]He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33[和合本]签放在怀里,定事由耶和华。
[拼音]qiān fàng zài huái lǐ。dìng shì yóu yē hé huá。
[WEB]The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.
[ASV]The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.