• 1[和合本]设筵满屋,大家相争,不如有块干饼,大家相安。
    [拼音]shè yán mǎn wū,dà jiā xiāng zhēng,bù rú yǒu kuài gān bǐng,dà jiā xiāng ān。
    [WEB]Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
    [ASV]Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of feasting with strife.
    2[和合本]仆人办事聪明,必管辖贻羞之子,又在众子中同分产业。
    [拼音]pú rén bàn shì cōng míng,bì guǎn xiá yí xīu zhī zǐ,yòu zài zhòng zǐ zhōng,tóng fēn chǎn yè。
    [WEB]A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
    [ASV]A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.
    3[和合本]鼎为炼银,炉为炼金,惟有耶和华熬炼人心。
    [拼音]dǐng wèi liàn yín,lú wèi liàn jīn。wéi yǒu yē hé huá áo liàn rén xīn。
    [WEB]The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.
    [ASV]The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
    4[和合本]行恶的,留心听奸诈之言;说谎的,侧耳听邪恶之语。
    [拼音]xíng è de líu xīn tīng jiān zhà zhī yán。shuō huǎng de cè ěr tīng xié è zhī yǔ。
    [WEB]An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
    [ASV]An evil-doer giveth heed to wicked lips; And a liar giveth ear to a mischievous tongue.
    5[和合本]戏笑穷人的,是辱没造他的主,幸灾乐祸的,必不免受罚。
    [拼音]xì xiào qióng rén de,shì rù méi zào tā de zhǔ。xìng zāi lè huò de,bì bù miǎn shòu fá。
    [WEB]Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
    [ASV]Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; And he that is glad at calamity shall not be unpunished.
    6[和合本]子孙为老人的冠冕;父亲是儿女的荣耀。
    [拼音]zǐ sūn wèi lǎo rén de guān miǎn。fù qīn shì ér nǚ de róng yào。
    [WEB]Children’s children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
    [ASV]Children’s children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers.
    7[和合本]愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢?
    [拼音]yú wán rén shuō měi yán běn bù xiāng yí,hé kuàng jūn wáng shuō huǎng huà ne。
    [WEB]Arrogant speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
    [ASV] Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
    8[和合本]贿赂在馈送的人眼中看为宝玉,随处运动都得顺利。
    [拼音]huì lù zài kuì sòng de rén yǎn zhōng,kàn wèi bǎo yù,suí chù yùn dòng,dōu dé shùn lì。
    [WEB]A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
    [ASV]A bribe is as a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth.
    9[和合本]遮掩人过的,寻求人爱;屡次挑错的,离间密友。
    [拼音]zhē yǎn rén guò de,xún qíu rén ài。lǔ cì tiāo cuò de,lí jiàn mì yǒu。
    [WEB]He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
    [ASV]He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends.
    10[和合本]一句责备话深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下。
    [拼音]yī jù zé bèi huà,shēn rù cōng míng rén de xīn,qiáng rú zé dǎ yú mèi rén yī bǎi xià。
    [WEB]A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
    [ASV]A rebuke entereth deeper into one that hath understanding Than a hundred stripes into a fool.
    11[和合本]恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者,奉差攻击他。
    [拼音]è rén zhī xún bēi pàn,suǒ yǐ bì yǒu yán lì de shǐ zhě,fèng chāi gōng jí tā。
    [WEB]An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
    [ASV] An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
    12[和合本]宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。
    [拼音]níng kě yù jiàn dīu zǎi zǐ de mǔ xióng,bù kě yù jiàn zhèng xíng yú wàng de yú mèi rén。
    [WEB]Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
    [ASV]Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly.
    13[和合本]以恶报善的,祸患必不离他的家。
    [拼音]yǐ è bào shàn de,huò huàn bì bù lí tā de jiā。
    [WEB]Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
    [ASV]Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house.
    14[和合本]纷争的起头如水放开,所以在争闹之先,必当止息争竞。
    [拼音]fēn zhēng de qǐ tóu,rú shuǐ fàng kāi。suǒ yǐ zài zhēng nào zhī xiān,bì dāng zhǐ xí zhēng jìng。
    [WEB]The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
    [ASV]The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
    15[和合本]定恶人为义的,定义人为恶的,这都为耶和华所憎恶。
    [拼音]dìng è rén wèi yì de,dìng yì rén wèi è de,zhè dōu wèi yē hé huá suǒ zēng wù。
    [WEB]He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
    [ASV]He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
    16[和合本]愚昧人既无聪明,为何手拿价银买智慧呢?
    [拼音]yú mèi rén jì wú cōng míng,wèi hé shǒu ná jià yín mǎi zhì huì ne。
    [WEB]Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
    [ASV]Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding?
    17[和合本]朋友乃时常亲爱;弟兄为患难而生。
    [拼音]péng yǒu nǎi shí cháng qīn ài。dì xiōng wèi huàn nàn ér shēng。
    [WEB]A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
    [ASV]A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
    18[和合本]在邻舍面前击掌作保,乃是无知的人。
    [拼音]zài lín shè miàn qián jí zhǎng zuò bǎo,nǎi shì wú zhī de rén。
    [WEB]A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
    [ASV]A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor.
    19[和合本]喜爱争竞的,是喜爱过犯;高立家门的,乃自取败坏。
    [拼音]xǐ ài zhēng jìng de,shì xǐ ài guò fàn。gāo lì jiā mén de,nǎi zì qǔ bài huài。
    [WEB]He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
    [ASV] He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
    20[和合本]心存邪僻的,寻不着好处;舌弄是非的,陷在祸患中。
    [拼音]xīn cún xié pì de,xún bù zháo hǎo chù。shé nòng shì fēi de,xiàn zài huò huàn zhōng。
    [WEB]One who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
    [ASV]He that hath a wayward heart findeth no good; And he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
    21[和合本]生愚昧子的,必自愁苦,愚顽人的父毫无喜乐。
    [拼音]shēng yú mèi zǐ de,bì zì chóu kǔ。yú wán rén de fù,háo wú xǐ lè。
    [WEB]He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
    [ASV]He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.
    22[和合本]喜乐的心,乃是良药;忧伤的灵,使骨枯干。
    [拼音]xǐ lè de xīn,nǎi shì liáng yào。yōu shāng de líng,shǐ gǔ kū gān。
    [WEB]A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
    [ASV]A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
    23[和合本]恶人暗中受贿赂,为要颠倒判断。
    [拼音]è rén àn zhōng shòu huì lù,wèi yào diān dǎo pàn duàn。
    [WEB]A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
    [ASV]A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice.
    24[和合本]明哲人眼前有智慧,愚昧人眼望地极。
    [拼音]míng zhé rén yǎn qián yǒu zhì huì。yú mèi rén yǎn wàng dì jí。
    [WEB]Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
    [ASV]Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
    25[和合本]愚昧子使父亲愁烦,使母亲忧苦。
    [拼音]yú mèi zǐ shǐ fù qīn chóu fán,shǐ mǔ qīn yōu kǔ。
    [WEB]A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
    [ASV]A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him.
    26[和合本]刑罚义人为不善;责打君子为不义。
    [拼音]xíng fá yì rén wèi bù shàn。zé dǎ jūn zǐ wèi bù yì。
    [WEB]Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
    [ASV]Also to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their uprightness.
    27[和合本]寡少言语的有知识;性情温良的有聪明。
    [拼音]guǎ shǎo yán yǔ de yǒu zhī shì。xìng qíng wēn liáng de yǒu cōng míng。
    [WEB]He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
    [ASV]He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
    28[和合本]愚昧人若静默不言,也可算为智慧,闭口不说,也可算为聪明。
    [拼音]yú mèi rén ruò jìng mò bù yán,yě kě suàn wèi zhì huì。bì kǒu bù shuō,yě kě suàn wèi cōng míng。
    [WEB]Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
    [ASV]Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is esteemed as prudent.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com