1[和合本]你若与官长坐席,要留意在你面前的是谁。
[拼音]nǐ ruò yǔ guān zhǎng zuò xí,yào líu yì zài nǐ miàn qián de shì shuí。
[WEB]When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
[ASV]When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently him that is before thee;
2[和合本]你若是贪食的,就当拿刀放在喉咙上。
[拼音]nǐ ruò shì tān shí de,jìu dāng ná dāo fàng zài hóu lóng shàng。
[WEB]put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
[ASV] And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.
3[和合本]不可贪恋他的美食,因为是哄人的食物。
[拼音]bù kě tān liàn tā de měi shí,yīn wèi shì hǒng rén de shí wù。
[WEB]Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
[ASV]Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.
4[和合本]不要劳碌求富,休仗自己的聪明。
[拼音]bú yào láo lù qíu fù,xīu zhàng zì jǐ de cōng míng。
[WEB]Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
[ASV]Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
5[和合本]你岂要定睛在虚无的钱财上吗?因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
[拼音]nǐ qǐ yào dìng jīng zài xū wú de qián cái shàng me。yīn qián cái bì cháng chì bǎng,rú yīng xiàng tiān fēi qù。
[WEB]Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
[ASV] Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For riches certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.
6[和合本]不要吃恶眼人的饭,也不要贪他的美味。
[拼音]bú yào chī è yǎn rén de fàn,yě bú yào tān tā de měi wèi。
[WEB]Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies:
[ASV]Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties:
7[和合本]因为他心怎样思量,他为人就是怎样。他虽对你说:“请吃,请喝”,他的心却与你相背。
[拼音]yīn wèi tā xīn zěn yàng sī liàn,tā wèi rén jìu shì zěn yàng。tā suī duì nǐ shuō,qǐng chī,qǐng hē,tā de xīn què yǔ nǐ xiāng bēi。
[WEB]for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
[ASV]For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
8[和合本]你所吃的那点食物必吐出来,你所说的甘美言语也必落空。
[拼音]nǐ suǒ chī de nà diǎn shí wù,bì tù chū lái。nǐ suǒ shuō de gān měi yán yǔ,yě bì luò kōng。
[WEB]The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
[ASV]The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, And lose thy sweet words.
9[和合本]你不要说话给愚昧人听,因他必藐视你智慧的言语。
[拼音]nǐ bú yào shuō huà gěi yú mèi rén tīng。yīn tā bì miǎo shì nǐ zhì huì de yán yǔ。
[WEB]Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
[ASV]Speak not in the hearing of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
10[和合本]不可挪移古时的地界,也不可侵入孤儿的田地。
[拼音]bù kě nuó yí gǔ shí de dì jiè。yě bù kě qīn rù gū ér de tián dì。
[WEB]Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless:
[ASV]Remove not the ancient landmark; And enter not into the fields of the fatherless:
11[和合本]因他们的救赎主大有能力,他必向你为他们辨屈。
[拼音]yīn tā mén de jìu shú zhǔ,dà yǒu néng lì。tā bì xiàng nǐ wèi tā mén biàn qū。
[WEB]for their Defender is strong. He will plead their case against you.
[ASV]For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee.
12[和合本]你要留心领受训诲,侧耳听从知识的言语。
[拼音]nǐ yào líu xīn lǐng shòu xùn huì。cè ěr tīng cóng zhī shì de yán yǔ。
[WEB]Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
[ASV]Apply thy heart unto instruction, And thine ears to the words of knowledge.
13[和合本]不可不管教孩童,你用杖打他,他必不至于死。
[拼音]bù kě bù guǎn jiào hái tóng,nǐ yòng zhàng dǎ tā,tā bì bú zhì yú sǐ。
[WEB]Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
[ASV]Withhold not correction from the child; For if thou beat him with the rod, he will not die.
14[和合本]你要用杖打他,就可以救他的灵魂免下阴间。
[拼音]nǐ yào yòng zhàng dǎ tā,jìu kě yǐ jìu tā de líng hún miǎn xià yīn jiān。
[WEB]Punish him with the rod, and save his soul from Sheol.Sheol is the place of the dead.
[ASV]Thou shalt beat him with the rod, And shalt deliver his soul from Sheol.
15[和合本]我儿,你心若存智慧,我的心也甚欢喜,
[拼音]wǒ ér,nǐ xīn ruò cún zhì huì,wǒ de xīn yě shén huān xǐ。
[WEB]My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
[ASV]My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:
16[和合本]你的嘴若说正直话,我的心肠也必快乐。
[拼音]nǐ de zuǐ ruò shuō zhèng zhí huà,wǒ de xīn cháng yě bì kuài lè。
[WEB]yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
[ASV]Yea, my heart will rejoice, When thy lips speak right things.
17[和合本]你心中不要嫉妒罪人,只要终日敬畏耶和华,
[拼音]nǐ xīn zhōng bú yào jí dù zuì rén。zhī yào zhōng rì jìng wèi yē hé huá。
[WEB]Don’t let your heart envy sinners; but rather fear Yahweh all day long.
[ASV]Let not thy heart envy sinners; But be thou in the fear of Jehovah all the day long:
18[和合本]因为至终必有善报,你的指望也不至断绝。
[拼音]yīn wèi zhì zhōng bì yǒu shàn bào。nǐ de zhǐ wàng yě bú zhì duàn jué。
[WEB]Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
[ASV]For surely there is a reward; And thy hope shall not be cut off.
19[和合本]我儿,你当听,当存智慧,好在正道上引导你的心。
[拼音]wǒ ér,nǐ dāng tīng,dāng cún zhì huì,hǎo zài zhèng dào shàng yǐn dǎo nǐ de xīn。
[WEB]Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
[ASV]Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way.
20[和合本]好饮酒的,好吃肉的,不要与他们来往。
[拼音]hǎo yǐn jǐu de,hǎo chī ròu de,bú yào yǔ tā mén lái wǎng。
[WEB]Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
[ASV]Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh:
21[和合本]因为好酒贪食的,必致贫穷,好睡觉的,必穿破烂衣服。
[拼音]yīn wèi hào jǐu tān shí de,bì zhì pín qióng。hào shuì jiào de,bì chuān pò làn yī fú。
[WEB]for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
[ASV]For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe a man with rags.
22[和合本]你要听从生你的父亲,你母亲老了,也不可藐视她。
[拼音]nǐ yào tīng cóng shēng nǐ de fù qīn。nǐ mǔ qīn lǎo le,yě bù kě miǎo shì tā。
[WEB]Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
[ASV]Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
23[和合本]你当买真理,就是智慧、训诲和聪明也都不可卖。
[拼音]nǐ dāng mǎi zhēn lǐ。jìu shì zhì huì,xùn huì,hé cōng míng,yě dōu bù kě mài。
[WEB]Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
[ASV]Buy the truth, and sell it not; Yea , wisdom, and instruction, and understanding.
24[和合本]义人的父亲必大得快乐,人生智慧的儿子,必因他欢喜。
[拼音]yì rén de fù qīn,bì dà dé kuài lè。rén shēng zhì huì de ér zǐ,bì yīn tā huān xǐ。
[WEB]The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
[ASV]The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.
25[和合本]你要使父母欢喜,使生你的快乐。
[拼音]nǐ yào shǐ fù mǔ huān xǐ。shǐ shēng nǐ de kuài lè。
[WEB]Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
[ASV]Let thy father and thy mother be glad, And let her that bare thee rejoice.
26[和合本]我儿,要将你的心归我,你的眼目也要喜悦我的道路。
[拼音]wǒ ér,yào jiāng nǐ de xīn guī wǒ。nǐ de yǎn mù,yě yào xǐ yuè wǒ de dào lù。
[WEB]My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
[ASV]My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways.
27[和合本]妓女是深坑;外女是窄阱。
[拼音]jì nǚ shì shēn kēng。wài nǚ shì zhǎi jǐng。
[WEB]For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
[ASV]For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
28[和合本]她埋伏好像强盗,她使人中多有奸诈的。
[拼音]tā mái fú hǎo xiàng qiáng dào,tā shǐ rén zhōng duō yǒu jiān zhà de。
[WEB]Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
[ASV]Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men.
29[和合本]谁有祸患?谁有忧愁?谁有争斗?谁有哀叹(或作“怨言”)?谁无故受伤?谁眼目红赤?
[拼音]shuí yǒu huò huàn,shuí yǒu yōu chóu,shuí yǒu zhēng dòu,shuí yǒu āi tàn,(huò zuò yuàn yán)shuí wú gù shòu shāng,shuí yǎn mù hóng chì,
[WEB]Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
[ASV]Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? Who hath complaining? who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
30[和合本]就是那流连饮酒,常去寻找调和酒的人。
[拼音]jìu shì nà líu lián yǐn jǐu,cháng qù xún zhǎo tiáo hé jǐu de rén。
[WEB]Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
[ASV]They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine.
31[和合本]酒发红,在杯中闪烁,你不可观看,虽然下咽舒畅,终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
[拼音]jǐu fā hóng,zài bēi zhōng shǎn shuò,nǐ bù kě guān kàn,suī rán xià yān shū chàng,zhōng jǐu shì yǎo nǐ rú shé,cì nǐ rú dú shé。
[WEB]Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
[ASV]Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly:
32[和合本]-
[拼音]jiàn shàng jié
[WEB]In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
[ASV]At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
33[和合本]你眼必看见异怪的事(“异怪的事”或作“淫妇”),你心必发出乖谬的话。
[拼音]nǐ yǎn bì kàn jiàn yì guài de shì。(yì guài de shì huò zuò yín fù)nǐ xīn bì fā chū guāi mìu de huà。
[WEB]Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
[ASV]Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.
34[和合本]你必像躺在海中,或像卧在桅杆上。
[拼音]nǐ bì xiàng tǎng zài hǎi zhōng,huò xiàng wò zài wéi gān shàng。
[WEB]Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
[ASV]Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, Or as he that lieth upon the top of a mast.
35[和合本]你必说:“人打我,我却未受伤;人鞭打我,我竟不觉得。我几时清醒,我仍去寻酒。”
[拼音]nǐ bì shuō,rén dǎ wǒ wǒ què wèi shòu shāng,rén biān dǎ wǒ wǒ jìng bù jué dé,wǒ jǐ shí qīng xǐng,wǒ réng qù xún jǐu。
[WEB]“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”
[ASV]They have stricken me, shalt thou say , and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.