• 1[和合本]你若与官长坐席,要留意在你面前的是谁。
    [拼音]nǐ ruò yǔ guān zhǎng zuò xí,yào líu yì zài nǐ miàn qián de shì shuí。
    [WEB]When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
    [ASV]When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently him that is before thee;
    2[和合本]你若是贪食的,就当拿刀放在喉咙上。
    [拼音]nǐ ruò shì tān shí de,jìu dāng ná dāo fàng zài hóu lóng shàng。
    [WEB]put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
    [ASV] And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.
    3[和合本]不可贪恋他的美食,因为是哄人的食物。
    [拼音]bù kě tān liàn tā de měi shí,yīn wèi shì hǒng rén de shí wù。
    [WEB]Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
    [ASV]Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.
    4[和合本]不要劳碌求富,休仗自己的聪明。
    [拼音]bú yào láo lù qíu fù,xīu zhàng zì jǐ de cōng míng。
    [WEB]Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
    [ASV]Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
    5[和合本]你岂要定睛在虚无的钱财上吗?因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
    [拼音]nǐ qǐ yào dìng jīng zài xū wú de qián cái shàng me。yīn qián cái bì cháng chì bǎng,rú yīng xiàng tiān fēi qù。
    [WEB]Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
    [ASV] Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For riches certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.
    6[和合本]不要吃恶眼人的饭,也不要贪他的美味。
    [拼音]bú yào chī è yǎn rén de fàn,yě bú yào tān tā de měi wèi。
    [WEB]Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies:
    [ASV]Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties:
    7[和合本]因为他心怎样思量,他为人就是怎样。他虽对你说:“请吃,请喝”,他的心却与你相背。
    [拼音]yīn wèi tā xīn zěn yàng sī liàn,tā wèi rén jìu shì zěn yàng。tā suī duì nǐ shuō,qǐng chī,qǐng hē,tā de xīn què yǔ nǐ xiāng bēi。
    [WEB]for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
    [ASV]For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
    8[和合本]你所吃的那点食物必吐出来,你所说的甘美言语也必落空。
    [拼音]nǐ suǒ chī de nà diǎn shí wù,bì tù chū lái。nǐ suǒ shuō de gān měi yán yǔ,yě bì luò kōng。
    [WEB]The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
    [ASV]The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, And lose thy sweet words.
    9[和合本]你不要说话给愚昧人听,因他必藐视你智慧的言语。
    [拼音]nǐ bú yào shuō huà gěi yú mèi rén tīng。yīn tā bì miǎo shì nǐ zhì huì de yán yǔ。
    [WEB]Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
    [ASV]Speak not in the hearing of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
    10[和合本]不可挪移古时的地界,也不可侵入孤儿的田地。
    [拼音]bù kě nuó yí gǔ shí de dì jiè。yě bù kě qīn rù gū ér de tián dì。
    [WEB]Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless:
    [ASV]Remove not the ancient landmark; And enter not into the fields of the fatherless:
    11[和合本]因他们的救赎主大有能力,他必向你为他们辨屈。
    [拼音]yīn tā mén de jìu shú zhǔ,dà yǒu néng lì。tā bì xiàng nǐ wèi tā mén biàn qū。
    [WEB]for their Defender is strong. He will plead their case against you.
    [ASV]For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee.
    12[和合本]你要留心领受训诲,侧耳听从知识的言语。
    [拼音]nǐ yào líu xīn lǐng shòu xùn huì。cè ěr tīng cóng zhī shì de yán yǔ。
    [WEB]Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
    [ASV]Apply thy heart unto instruction, And thine ears to the words of knowledge.
    13[和合本]不可不管教孩童,你用杖打他,他必不至于死。
    [拼音]bù kě bù guǎn jiào hái tóng,nǐ yòng zhàng dǎ tā,tā bì bú zhì yú sǐ。
    [WEB]Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
    [ASV]Withhold not correction from the child; For if thou beat him with the rod, he will not die.
    14[和合本]你要用杖打他,就可以救他的灵魂免下阴间。
    [拼音]nǐ yào yòng zhàng dǎ tā,jìu kě yǐ jìu tā de líng hún miǎn xià yīn jiān。
    [WEB]Punish him with the rod, and save his soul from Sheol.Sheol is the place of the dead.
    [ASV]Thou shalt beat him with the rod, And shalt deliver his soul from Sheol.
    15[和合本]我儿,你心若存智慧,我的心也甚欢喜,
    [拼音]wǒ ér,nǐ xīn ruò cún zhì huì,wǒ de xīn yě shén huān xǐ。
    [WEB]My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
    [ASV]My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:
    16[和合本]你的嘴若说正直话,我的心肠也必快乐。
    [拼音]nǐ de zuǐ ruò shuō zhèng zhí huà,wǒ de xīn cháng yě bì kuài lè。
    [WEB]yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
    [ASV]Yea, my heart will rejoice, When thy lips speak right things.
    17[和合本]你心中不要嫉妒罪人,只要终日敬畏耶和华,
    [拼音]nǐ xīn zhōng bú yào jí dù zuì rén。zhī yào zhōng rì jìng wèi yē hé huá。
    [WEB]Don’t let your heart envy sinners; but rather fear Yahweh all day long.
    [ASV]Let not thy heart envy sinners; But be thou in the fear of Jehovah all the day long:
    18[和合本]因为至终必有善报,你的指望也不至断绝。
    [拼音]yīn wèi zhì zhōng bì yǒu shàn bào。nǐ de zhǐ wàng yě bú zhì duàn jué。
    [WEB]Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
    [ASV]For surely there is a reward; And thy hope shall not be cut off.
    19[和合本]我儿,你当听,当存智慧,好在正道上引导你的心。
    [拼音]wǒ ér,nǐ dāng tīng,dāng cún zhì huì,hǎo zài zhèng dào shàng yǐn dǎo nǐ de xīn。
    [WEB]Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
    [ASV]Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way.
    20[和合本]好饮酒的,好吃肉的,不要与他们来往。
    [拼音]hǎo yǐn jǐu de,hǎo chī ròu de,bú yào yǔ tā mén lái wǎng。
    [WEB]Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
    [ASV]Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh:
    21[和合本]因为好酒贪食的,必致贫穷,好睡觉的,必穿破烂衣服。
    [拼音]yīn wèi hào jǐu tān shí de,bì zhì pín qióng。hào shuì jiào de,bì chuān pò làn yī fú。
    [WEB]for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
    [ASV]For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe a man with rags.
    22[和合本]你要听从生你的父亲,你母亲老了,也不可藐视她。
    [拼音]nǐ yào tīng cóng shēng nǐ de fù qīn。nǐ mǔ qīn lǎo le,yě bù kě miǎo shì tā。
    [WEB]Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
    [ASV]Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
    23[和合本]你当买真理,就是智慧、训诲和聪明也都不可卖。
    [拼音]nǐ dāng mǎi zhēn lǐ。jìu shì zhì huì,xùn huì,hé cōng míng,yě dōu bù kě mài。
    [WEB]Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
    [ASV]Buy the truth, and sell it not; Yea , wisdom, and instruction, and understanding.
    24[和合本]义人的父亲必大得快乐,人生智慧的儿子,必因他欢喜。
    [拼音]yì rén de fù qīn,bì dà dé kuài lè。rén shēng zhì huì de ér zǐ,bì yīn tā huān xǐ。
    [WEB]The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
    [ASV]The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.
    25[和合本]你要使父母欢喜,使生你的快乐。
    [拼音]nǐ yào shǐ fù mǔ huān xǐ。shǐ shēng nǐ de kuài lè。
    [WEB]Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
    [ASV]Let thy father and thy mother be glad, And let her that bare thee rejoice.
    26[和合本]我儿,要将你的心归我,你的眼目也要喜悦我的道路。
    [拼音]wǒ ér,yào jiāng nǐ de xīn guī wǒ。nǐ de yǎn mù,yě yào xǐ yuè wǒ de dào lù。
    [WEB]My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
    [ASV]My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways.
    27[和合本]妓女是深坑;外女是窄阱。
    [拼音]jì nǚ shì shēn kēng。wài nǚ shì zhǎi jǐng。
    [WEB]For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
    [ASV]For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
    28[和合本]她埋伏好像强盗,她使人中多有奸诈的。
    [拼音]tā mái fú hǎo xiàng qiáng dào,tā shǐ rén zhōng duō yǒu jiān zhà de。
    [WEB]Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
    [ASV]Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men.
    29[和合本]谁有祸患?谁有忧愁?谁有争斗?谁有哀叹(或作“怨言”)?谁无故受伤?谁眼目红赤?
    [拼音]shuí yǒu huò huàn,shuí yǒu yōu chóu,shuí yǒu zhēng dòu,shuí yǒu āi tàn,(huò zuò yuàn yán)shuí wú gù shòu shāng,shuí yǎn mù hóng chì,
    [WEB]Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
    [ASV]Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? Who hath complaining? who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
    30[和合本]就是那流连饮酒,常去寻找调和酒的人。
    [拼音]jìu shì nà líu lián yǐn jǐu,cháng qù xún zhǎo tiáo hé jǐu de rén。
    [WEB]Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
    [ASV]They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine.
    31[和合本]酒发红,在杯中闪烁,你不可观看,虽然下咽舒畅,终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
    [拼音]jǐu fā hóng,zài bēi zhōng shǎn shuò,nǐ bù kě guān kàn,suī rán xià yān shū chàng,zhōng jǐu shì yǎo nǐ rú shé,cì nǐ rú dú shé。
    [WEB]Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
    [ASV]Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly:
    32[和合本]-
    [拼音]jiàn shàng jié
    [WEB]In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
    [ASV]At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
    33[和合本]你眼必看见异怪的事(“异怪的事”或作“淫妇”),你心必发出乖谬的话。
    [拼音]nǐ yǎn bì kàn jiàn yì guài de shì。(yì guài de shì huò zuò yín fù)nǐ xīn bì fā chū guāi mìu de huà。
    [WEB]Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
    [ASV]Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.
    34[和合本]你必像躺在海中,或像卧在桅杆上。
    [拼音]nǐ bì xiàng tǎng zài hǎi zhōng,huò xiàng wò zài wéi gān shàng。
    [WEB]Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
    [ASV]Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, Or as he that lieth upon the top of a mast.
    35[和合本]你必说:“人打我,我却未受伤;人鞭打我,我竟不觉得。我几时清醒,我仍去寻酒。”
    [拼音]nǐ bì shuō,rén dǎ wǒ wǒ què wèi shòu shāng,rén biān dǎ wǒ wǒ jìng bù jué dé,wǒ jǐ shí qīng xǐng,wǒ réng qù xún jǐu。
    [WEB]“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”
    [ASV]They have stricken me, shalt thou say , and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com