1[和合本]你不要嫉妒恶人,也不要起意与他们相处,
[拼音]nǐ bú yào jí dù è rén,yě bú yào qǐ yì yǔ tā mén xiāng chù。
[WEB]Don’t be envious of evil men; neither desire to be with them:
[ASV]Be not thou envious against evil men; Neither desire to be with them:
2[和合本]因为他们的心图谋强暴,他们的口谈论奸恶。
[拼音]yīn wèi tā mén de xīn,tú móu qiáng bào。tā mén de kǒu,tán lùn jiān è。
[WEB]for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
[ASV]For their heart studieth oppression, And their lips talk of mischief.
3[和合本]房屋因智慧建造,又因聪明立稳,
[拼音]fáng wū yīn zhì huì jiàn zào,yòu yīn cōng míng lì wěn。
[WEB]Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
[ASV]Through wisdom is a house builded; And by understanding it is established;
4[和合本]其中因知识充满各样美好宝贵的财物。
[拼音]qí zhōng yīn zhī shì chōng mǎn gè yàng měi hǎo bǎo guì de cái wù。
[WEB]by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
[ASV]And by knowledge are the chambers filled With all precious and pleasant riches.
5[和合本]智慧人大有能力,有知识的人力上加力。
[拼音]zhì huì rén dà yǒu néng lì。yǒu zhī shì de rén,lì shàng jiā lì。
[WEB]A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
[ASV]A wise man is strong; Yea, a man of knowledge increaseth might.
6[和合本]你去打仗,要凭智谋;谋士众多,人便得胜。
[拼音]nǐ qù dǎ zhàng,yào píng zhì móu。móu shì zhòng duō,rén biàn dé shèng。
[WEB]for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
[ASV]For by wise guidance thou shalt make thy war; And in the multitude of counsellors there is safety.
7[和合本]智慧极高,非愚昧人所能及,所以在城门内不敢开口。
[拼音]zhì huì jí gāo,fēi yú mèi rén suǒ néng jí,suǒ yǐ zài chéng mén nèi,bù gǎn kāi kǒu。
[WEB]Wisdom is too high for a fool: he doesn’t open his mouth in the gate.
[ASV]Wisdom is too high for a fool: He openeth not his mouth in the gate.
8[和合本]设计作恶的,必称为奸人。
[拼音]shè jì zuò è de,bì chēng wèi jiān rén。
[WEB]One who plots to do evil will be called a schemer.
[ASV]He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief-maker.
9[和合本]愚妄人的思念乃是罪恶,亵慢者为人所憎恶。
[拼音]yú wàng rén de sī niàn,nǎi shì zuì è。xiè màn zhě wèi rén suǒ zēng wù。
[WEB]The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
[ASV]The thought of foolishness is sin; And the scoffer is an abomination to men.
10[和合本]你在患难之日若胆怯,你的力量就微小。
[拼音]nǐ zài huàn nàn zhī rì ruò dǎn qiè,nǐ de lì liàn jìu wéi xiǎo。
[WEB]If you falter in the time of trouble, your strength is small.
[ASV]If thou faint in the day of adversity, Thy strength is small.
11[和合本]人被拉到死地,你要解救;人将被杀,你须拦阻。
[拼音]rén bèi lā dào sǐ dì,nǐ yào jiě jìu。rén jiāng bèi shā,nǐ xū lán zǔ。
[WEB]Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
[ASV]Deliver them that are carried away unto death, And those that are ready to be slain see that thou hold back.
12[和合本]你若说:“这事我未曾知道”,那衡量人心的岂不明白吗?保守你命的岂不知道吗?他岂不按各人所行的报应各人吗?
[拼音]nǐ ruò shuō,zhè shì wǒ wèi céng zhī dào。nà héng lián rén xīn de,qǐ bù míng bái me。 bǎo shǒu nǐ mìng de qǐ bù zhī dào me。tā qǐ bù àn gè rén suǒ xíng,de bào yìng gè rén me。
[WEB]If you say, “Behold, we didn’t know this”; doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
[ASV]If thou sayest, Behold, we knew not this; Doth not he that weigheth the hearts consider it? And he that keepeth thy soul, doth not he know it? And shall not he render to every man according to his work?
13[和合本]我儿,你要吃蜜,因为是好的,吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
[拼音]wǒ ér,nǐ yào chī mì,yīn wèi shì hǎo de。chī fēng fáng xià dī de mì,biàn jué gān tián。
[WEB]My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste:
[ASV]My son, eat thou honey, for it is good; And the droppings of the honeycomb, which are sweet to thy taste:
14[和合本]你心得了智慧,也必觉得如此,你若找着,至终必有善报,你的指望,也不至断绝。
[拼音]nǐ xīn dé le zhì huì,yě bì jué dé rú cǐ。nǐ ruò zhǎo zháo,zhì zhōng bì yǒu shàn bào。nǐ de zhǐ wàng,yě bú zhì duàn jué。
[WEB]so you shall know wisdom to be to your soul; if you have found it, then there will be a reward, your hope will not be cut off.
[ASV]So shalt thou know wisdom to be unto thy soul; If thou hast found it, then shall there be a reward, And thy hope shall not be cut off.
15[和合本]你这恶人,不要埋伏攻击义人的家,不要毁坏他安居之所。
[拼音]nǐ zhè è rén,bú yào mái fú gōng jí yì rén de jiā。bú yào huǐ huài tā ān jū zhī suǒ。
[WEB]Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place:
[ASV]Lay not wait, O wicked man, against the habitation of the righteous; Destroy not his resting-place:
16[和合本]因为义人虽七次跌倒,仍必兴起,恶人却被祸患倾倒。
[拼音]yīn wèi yì rén suī qī cì dié dǎo,réng bì xíng qǐ。è rén què bèi huò huàn qīng dǎo。
[WEB]for a righteous man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.
[ASV]For a righteous man falleth seven times, and riseth up again; But the wicked are overthrown by calamity.
17[和合本]你仇敌跌倒,你不要欢喜;他倾倒,你心不要快乐,
[拼音]nǐ chóu dí dié dǎo,nǐ bú yào huān xǐ。tā qīng dǎo,nǐ xīn bú yào kuài lè。
[WEB]Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown;
[ASV]Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he is overthrown;
18[和合本]恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。
[拼音]kǒng pà yē hé huá kàn jiàn jìu bù xǐ yuè,jiāng nù qì cóng chóu dí shēn shàng zhuǎn guò lái。
[WEB]lest Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
[ASV]Lest Jehovah see it, and it displease him, And he turn away his wrath from him.
19[和合本]不要为作恶的心怀不平,也不要嫉妒恶人,
[拼音]bú yào wèi zuò è de xīn huái bù píng。yě bú yào jí dù è rén。
[WEB]Don’t fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
[ASV]Fret not thyself because of evil-doers; Neither be thou envious at the wicked:
20[和合本]因为恶人终不得善报,恶人的灯,也必熄灭。
[拼音]yīn wèi è rén zhōng bù dé shàn bào。è rén de dēng,yě bì xí miè。
[WEB]for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
[ASV]For there shall be no reward to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
21[和合本]我儿,你要敬畏耶和华与君王,不要与反复无常的人结交,
[拼音]wǒ ér,nǐ yào jìng wèi yē hé huá yǔ jūn wáng。bú yào yǔ fǎn fù wú cháng de rén jié jiāo。
[WEB]My son, fear Yahweh and the king. Don’t join those who are rebellious:
[ASV]My son, fear thou Jehovah and the king; And company not with them that are given to change:
22[和合本]因为他们的灾难必忽然而起。耶和华与君王所施行的毁灭,谁能知道呢?
[拼音]yīn wèi tā mén de zāi nàn,bì hū rán ér qǐ。yē hé huá yǔ jūn wáng suǒ shī xíng de huǐ miè,shuí néng zhī dào ne。
[WEB]for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
[ASV]For their calamity shall rise suddenly; And the destruction from them both, who knoweth it?
[和合本]其他智言
23[和合本]以下也是智慧人的箴言:审判时看人情面是不好的。
[拼音]yǐ xià yě shì zhì huì rén de zhēn yán。shěn pàn shí kàn rén qíng miàn,shì bù hǎo de。
[WEB]These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
[ASV]These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
24[和合本]对恶人说“你是义人”的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
[拼音]duì è rén shuō,nǐ shì yì rén de,zhè rén wàn mín bì zhòu zǔ,liè bāng bì zēng wù。
[WEB]He who says to the wicked, “You are righteous”; peoples will curse him, and nations will abhor him—
[ASV]He that saith unto the wicked, Thou art righteous; Peoples shall curse him, nations shall abhor him:
25[和合本]责备恶人的,必得喜悦,美好的福也必临到他。
[拼音]zé bèi è rén de,bì dé xǐ yuè。měi hǎo de fú,yě bì lín dào tā。
[WEB]but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
[ASV]But to them that rebuke him shall be delight, And a good blessing shall come upon them.
26[和合本]应对正直的,犹如与人亲嘴。
[拼音]yìng duì zhèng zhí de,yóu rú yǔ rén qīn zuǐ。
[WEB]An honest answer is like a kiss on the lips.
[ASV]He kisseth the lips Who giveth a right answer.
27[和合本]你要在外头预备工料,在田间办理整齐,然后建造房屋。
[拼音]nǐ yào zài wài tóu yù bèi gōng liào,zài tián jiān bàn lǐ zhěng qí,rán hòu jiàn zào fáng wū。
[WEB]Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
[ASV]Prepare thy work without, And make it ready for thee in the field; And afterwards build thy house.
28[和合本]不可无故作见证陷害邻舍,也不可用嘴欺骗人。
[拼音]bù kě wú gù zuò jiàn zhèng,xiàn hài lín shè。yě bù kě yòng zuǐ qī piàn rén。
[WEB]Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
[ASV]Be not a witness against thy neighbor without cause; And deceive not with thy lips.
29[和合本]不可说:“人怎样待我,我也怎样待他,我必照他所行的报复他。”
[拼音]bù kě shuō,rén zěn yàng dài wǒ,wǒ yě zěn yàng dài tā,wǒ bì zhào tā suǒ xíng de bào fù tā。
[WEB]Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.”
[ASV]Say not, I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.
30[和合本]我经过懒惰人的田地、无知人的葡萄园,
[拼音]wǒ jīng guò lǎn duò rén de tián dì,wú zhī rén de pú táo yuán。
[WEB]I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
[ASV]I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;
31[和合本]荆棘长满了地皮,刺草遮盖了田面,石墙也坍塌了。
[拼音]jīng jí cháng mǎn le dì pí,cì cǎo zhē gài le tián miàn,shí qiáng yě tān tā le。
[WEB]Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
[ASV]And, lo, it was all grown over with thorns, The face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down.
32[和合本]我看见就留心思想,我看着就领了训诲。
[拼音]wǒ kàn jiàn jìu líu xīn sī xiǎng,wǒ kàn zhe jìu lǐng le xùn huì。
[WEB]Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
[ASV]Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction:
33[和合本]再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
[拼音]zài shuì piàn shí,dǎ dǔn piàn shí,bào zhe shǒu tǎng wò piàn shí,
[WEB]a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
[ASV] Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep;
34[和合本]你的贫穷,就必如强盗速来;你的缺乏,仿佛拿兵器的人来到。
[拼音]nǐ de pín qióng,jìu bì rú qiáng dào sù lái,nǐ de quē fá,fǎng fú ná bīng qì de rén lái dào。
[WEB]so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
[ASV]So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.