1[和合本]人屡次受责罚,仍然硬着颈项,他必顷刻败坏,无法可治。
[拼音]rén lǔ cì shòu zé fá,réng rán yìng zhe jǐng xiàng。tā bì qǐng kè bài huài,wú fǎ kě zhì。
[WEB]He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.
[ASV]He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
2[和合本]义人增多,民就喜乐,恶人掌权,民就叹息。
[拼音]yì rén zēng duō,mín jìu xǐ lè。è rén zhǎng quán,mín jìu tàn xí。
[WEB]When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.
[ASV]When the righteous are increased, the people rejoice; But when a wicked man beareth rule, the people sigh.
3[和合本]爱慕智慧的,使父亲喜乐,与妓女结交的,却浪费钱财。
[拼音]ài mù zhì huì de,shǐ fù qīn xǐ lè。yǔ jì nǚ jié jiāo de,què làng fèi qián cái。
[WEB]Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.
[ASV]Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; But he that keepeth company with harlots wasteth his substance.
4[和合本]王藉公平,使国坚定;索要贿赂,使国倾败。
[拼音]wáng jiè gōng píng,shǐ guó jiān dìng。suǒ yào huì lù,shǐ guó qīng bài。
[WEB]The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.
[ASV]The king by justice establisheth the land; But he that exacteth gifts overthroweth it.
5[和合本]谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。
[拼音]chǎn mèi lín shè de,jìu shì shè wǎng luó bàn tā de jiǎo。
[WEB]A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
[ASV]A man that flattereth his neighbor Spreadeth a net for his steps.
6[和合本]恶人犯罪,自陷网罗,惟独义人欢呼喜乐。
[拼音]è rén fàn zuì,zì xiàn wǎng luó。wéi dú yì rén huān hū xǐ lè。
[WEB]An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.
[ASV]In the transgression of an evil man there is a snare; But the righteous doth sing and rejoice.
7[和合本]义人知道查明穷人的案,恶人没有聪明,就不得而知。
[拼音]yì rén zhī dào chá míng qióng rén de àn。è rén méi yǒu cōng míng,jìu bù dé ér zhī。
[WEB]The righteous care about justice for the poor. The wicked aren’t concerned about knowledge.
[ASV]The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; The wicked hath not understanding to know it .
8[和合本]亵慢人煽惑通城,智慧人止息众怒。
[拼音]xiè màn rén shān huò tōng chéng。zhì huì rén zhǐ xí zhòng nù。
[WEB]Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
[ASV]Scoffers set a city in a flame; But wise men turn away wrath.
9[和合本]智慧人与愚妄人相争,或怒或笑,总不能使他止息。
[拼音]zhì huì rén yǔ yú wàng rén xiāng zhēng,huò nù,huò xiào,zǒng bù néng shǐ tā zhǐ xí。
[WEB]If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace.
[ASV]If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest.
10[和合本]好流人血的,恨恶完全人,索取正直人的性命。
[拼音]hǎo líu rén xuè de,hèn è wán quán rén,suǒ qǔ zhèng zhí rén de xìng mìng。
[WEB]The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright.
[ASV]The bloodthirsty hate him that is perfect; And as for the upright, they seek his life.
11[和合本]愚妄人怒气全发,智慧人忍气含怒。
[拼音]yú wàng rén nù qì quán fā。zhì huì rén rěn qì hán nù。
[WEB]A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control.
[ASV]A fool uttereth all his anger; But a wise man keepeth it back and stilleth it.
12[和合本]君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。
[拼音]jūn wáng ruò tīng huǎng yán,tā yī qiè chén pú dōu shì jiān è。
[WEB]If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
[ASV]If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked.
13[和合本]贫穷人、强暴人在世相遇,他们的眼目,都蒙耶和华光照。
[拼音]pín qióng rén,qiáng bào rén,zài shì xiāng yù,tā mén de yǎn mù,dōu méng yē hé huá guāng zhào。
[WEB]The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.
[ASV]The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
14[和合本]君王凭诚实判断穷人,他的国位必永远坚立。
[拼音]jūn wáng píng chéng shí pàn duàn qióng rén。tā de guó wèi,bì yǒng yuǎn jiān lì。
[WEB]The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.
[ASV]The king that faithfully judgeth the poor, His throne shall be established for ever.
15[和合本]杖打和责备能加增智慧,放纵的儿子使母亲羞愧。
[拼音]zhàng dǎ hé zé bèi,néng jiā zēng zhì huì。fàng zòng de ér zǐ,shǐ mǔ qīn xīu kuì。
[WEB]The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
[ASV]The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself causeth shame to his mother.
16[和合本]恶人加多,过犯也加多,义人必看见他们跌倒。
[拼音]è rén jiā duō,guò fàn yě jiā duō。yì rén bì kàn jiàn tā mén dié dǎo。
[WEB]When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.
[ASV]When the wicked are increased, transgression increaseth; But the righteous shall look upon their fall.
17[和合本]管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。
[拼音]guǎn jiào nǐ de ér zǐ,tā jìu shǐ nǐ dé ān xí,yě bì shǐ nǐ xīn lǐ xǐ lè。
[WEB]Correct your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul.
[ASV]Correct thy son, and he will give thee rest; Yea, he will give delight unto thy soul.
18[和合本]没有异象(或作“默示”),民就放肆,惟遵守律法的,便为有福。
[拼音]méi yǒu yì xiàng,(huò zuò mò shì)mín jìu fàng sì。wéi zūn shǒu lù fǎ de,biàn wèi yǒu fú。
[WEB]Where there is no revelation, the people cast off restraint; but one who keeps the law is blessed.
[ASV]Where there is no vision, the people cast off restraint; But he that keepeth the law, happy is he.
19[和合本]只用言语,仆人不肯受管教,他虽然明白,也不留意。
[拼音]zhī yòng yán yǔ,pú rén bù kěn shòu guǎn jiào,tā suī rán míng bái,yě bù líu yì。
[WEB]A servant can’t be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.
[ASV]A servant will not be corrected by words; For though he understand, he will not give heed.
20[和合本]你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
[拼音]nǐ jiàn yán yǔ jí zào de rén me。yú mèi rén bǐ tā gèng yǒu zhǐ wàng。
[WEB]Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
[ASV]Seest thou a man that is hasty in his words? There is more hope of a fool than of him.
21[和合本]人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。
[拼音]rén jiāng pú rén cóng xiǎo jiāo yǎng,zhè pú rén zhōng jǐu bì chéng le tā de ér zǐ。
[WEB]He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.
[ASV]He that delicately bringeth up his servant from a child Shall have him become a son at the last.
22[和合本]好气的人挑启争端;暴怒的人多多犯罪。
[拼音]hǎo qì de rén tiāo qǐ zhēng duān。bào nù de rén,duō duō fàn zuì。
[WEB]An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin.
[ASV]An angry man stirreth up strife, And a wrathful man aboundeth in transgression.
23[和合本]人的高傲,必使他卑下;心里谦逊的,必得尊荣。
[拼音]rén de gāo ào bì shǐ tā bēi xià。xīn lǐ qiān xùn de,bì dé zūn róng。
[WEB]A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
[ASV]A man’s pride shall bring him low; But he that is of a lowly spirit shall obtain honor.
24[和合本]人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命,他听见叫人发誓的声音,却不言语。
[拼音]rén yǔ dào zéi fēn zāng,shì hèn è zì jǐ de xìng mìng。tā tīng jiàn jiào rén fā shì de shēng yīn,què bù yán yǔ。
[WEB]Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify.
[ASV]Whoso is partner with a thief hateth his own soul; He heareth the adjuration and uttereth nothing.
25[和合本]惧怕人的,陷入网罗,惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
[拼音]jù pà rén de,xiàn rù wǎng luó。wéi yǒu yǐ kào yē hé huá de,bì dé ān wěn。
[WEB]The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Yahweh is kept safe.
[ASV]The fear of man bringeth a snare; But whoso putteth his trust in Jehovah shall be safe.
26[和合本]求王恩的人多,定人事乃在耶和华。
[拼音]qíu wáng ēn de rén duō。dìng rén shì nǎi zài yē hé huá。
[WEB]Many seek the ruler’s favor, but a man’s justice comes from Yahweh.
[ASV]Many seek the ruler’s favor; But a man’s judgment cometh from Jehovah.
27[和合本]为非作歹的,被义人憎嫌;行事正直的,被恶人憎恶。
[拼音]wèi fēi zuò dǎi de,bèi yì rén zēng xián。xíng shì zhèng zhí de,bèi è rén zēng wù。
[WEB]A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.
[ASV]An unjust man is an abomination to the righteous; And he that is upright in the way is an abomination to the wicked.