[和合本]给君王的忠告
1[和合本]利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
[拼音]lì mù yī lēi wáng de yán yǔ,shì tā mǔ qīn jiào xùn tā de zhēn yán。
[WEB]The words of king Lemuel; the revelation which his mother taught him.
[ASV] The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
2[和合本]我的儿啊,我腹中生的儿啊,我许愿得的儿啊,我当怎样教训你呢?
[拼音]wǒ de ér ā,wǒ fù zhōng shēng de ér ā,wǒ xǔ yuàn dé de ér ā,wǒ dāng zěn yàng jiào xùn nǐ ne。
[WEB]“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
[ASV]What, my son? and what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3[和合本]不要将你的精力给妇女,也不要有败坏君王的行为。
[拼音]bú yào jiāng nǐ de jīng lì gěi fù nǚ,yě bú yào yǒu bài huài jūn wáng de xíng wèi。
[WEB]Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
[ASV]Give not thy strength unto women, Nor thy ways to that which destroyeth kings.
4[和合本]利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;王子说,浓酒在那里也不相宜。
[拼音]lì mù yī lēi ā,jūn wáng hē jǐu,jūn wáng hē jǐu bù xiāng yí。wáng zǐ shuō,nóng jǐu zài nà lǐ yě bù xiāng yí。
[WEB]It is not for kings, Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
[ASV]It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; Nor for princes to say , Where is strong drink?
5[和合本]恐怕喝了就忘记律例,颠倒一切困苦人的是非。
[拼音]kǒng pà hē le jìu wàng jì lù lì,diān dǎo yī qiè kùn kǔ rén de shì fēi。
[WEB]lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
[ASV]Lest they drink, and forget the law, And pervert the justice due to any that is afflicted.
6[和合本]可以把浓酒给将亡的人喝,把清酒给苦心的人喝,
[拼音]kě yǐ bǎ nóng jǐu gěi jiāng wáng de rén hē。bǎ qīng jǐu gěi kǔ xīn de rén hē。
[WEB]Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
[ASV]Give strong drink unto him that is ready to perish, And wine unto the bitter in soul:
7[和合本]让他喝了,就忘记他的贫穷,不再记念他的苦楚。
[拼音]ràng tā hē le,jìu wàng jì tā de pín qióng,bú zài jì niàn tā de kǔ chǔ。
[WEB]Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
[ASV]Let him drink, and forget his poverty, And remember his misery no more.
8[和合本]你当为哑巴(或作“不能自辩的”)开口,为一切孤独的伸冤。
[拼音]nǐ dāng wèi yǎ bā(huò zuò bù néng zì biàn de)kāi kǒu。wèi yī qiè gū dú de shēn yuān。
[WEB]Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
[ASV]Open thy mouth for the dumb, In the cause of all such as are left desolate.
9[和合本]你当开口按公义判断,为困苦和穷乏的辨屈。
[拼音]nǐ dāng kāi kǒu àn gōng yì pàn duàn,wèi kùn kǔ hé qióng fá de biàn qū。
[WEB]Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
[ASV]Open thy mouth, judge righteously, And minister justice to the poor and needy.
[和合本]论贤妻
10[和合本]才德的妇人谁能得着呢?她的价值远胜过珍珠。
[拼音]cái dé de fù rén shuí néng dé zháo ne。tā de jià zhí yuǎn shèng guò zhēn zhū。
[WEB] Proverbs 31:10-31 form an acrostic, with each verse starting with each letter of the Hebrew alphabet, in order.Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
[ASV]A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
11[和合本]她丈夫心里倚靠她,必不缺少利益,
[拼音]tā zhàng fū xīn lǐ yǐ kào tā,bì bù quē shǎo lì yì。
[WEB]The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
[ASV]The heart of her husband trusteth in her, And he shall have no lack of gain.
12[和合本]她一生使丈夫有益无损。
[拼音]tā yī shēng shǐ zhàng fū yǒu yì wú sǔn。
[WEB]She does him good, and not harm, all the days of her life.
[ASV]She doeth him good and not evil All the days of her life.
13[和合本]她寻找羊绒和麻,甘心用手作工。
[拼音]tā xún zhǎo yáng róng hé má,gān xīn yòng shǒu zuò gōng。
[WEB]She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
[ASV]She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14[和合本]她好像商船从远方运粮来,
[拼音]tā hǎo xiàng shāng chuán cóng yuǎn fāng yùn liáng lái。
[WEB]She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
[ASV]She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar.
15[和合本]未到黎明她就起来,把食物分给家中的人,将当作的工分派婢女。
[拼音]wèi dào lí míng tā jìu qǐ lái,bǎ shí wù fēn gěi jiā zhōng de rén。jiāng dāng zuò de gōng fēn pài bì nǚ。
[WEB]She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
[ASV]She riseth also while it is yet night, And giveth food to her household, And their task to her maidens.
16[和合本]她想得田地就买来,用手所得之利栽种葡萄园。
[拼音]tā xiǎng dé tián dì,jìu mǎi lái。yòng shǒu suǒ dé zhī lì,zāi zhòng pú táo yuán。
[WEB]She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
[ASV]She considereth a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17[和合本]她以能力束腰,使膀臂有力。
[拼音]tā yǐ néng lì shù yāo,shǐ bǎng bì yǒu lì。
[WEB]She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
[ASV]She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18[和合本]她觉得所经营的有利,她的灯终夜不灭。
[拼音]tā jué dé suǒ jīng yíng de yǒu lì tā de dēng zhōng yè bù miè。
[WEB]She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
[ASV]She perceiveth that her merchandise is profitable: Her lamp goeth not out by night.
19[和合本]她手拿捻线竿,手把纺线车。
[拼音]tā shǒu ná niǎn xiàn gān。shǒu bǎ fǎng xiàn chē。
[WEB]She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
[ASV]She layeth her hands to the distaff, And her hands hold the spindle.
20[和合本]她张手周济困苦人,伸手帮补穷乏人。
[拼音]tā zhāng shǒu zhōu jì kùn kǔ rén。shēn shǒu bāng bǔ qióng fá rén。
[WEB]She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
[ASV]She stretcheth out her hand to the poor; Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21[和合本]她不因下雪为家里的人担心,因为全家都穿着朱红衣服。
[拼音]tā bù yīn xià xuě wèi jiā lǐ de rén dān xīn,yīn wèi quán jiā dōu chuān zhe zhū hóng yī fú。
[WEB]She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
[ASV]She is not afraid of the snow for her household; For all her household are clothed with scarlet.
22[和合本]她为自己制作绣花毯子,她的衣服是细麻和紫色布作的。
[拼音]tā wèi zì jǐ zhì zuò xìu huā tǎn zǐ。tā de yī fú,shì xì má hé zǐ sè bù zuò de。
[WEB]She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
[ASV]She maketh for herself carpets of tapestry; Her clothing is fine linen and purple.
23[和合本]她丈夫在城门口与本地的长老同坐,为众人所认识。
[拼音]tā zhàng fū zài chéng mén kǒu yǔ běn dì de zháng lǎo tóng zuò,wèi zhòng rén suǒ rèn shì。
[WEB]Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
[ASV]Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land.
24[和合本]她作细麻布衣裳出卖,又将腰带卖与商家。
[拼音]tā zuò xì má bù yī shang chū mài。yòu jiāng yāo dài mài yǔ shāng jiā。
[WEB]She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
[ASV]She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles unto the merchant.
25[和合本]能力和威仪是她的衣服。她想到日后的景况就喜笑。
[拼音]néng lì hé wēi yí,shì tā de yī fú。tā xiǎng dào rì hòu de jǐng kuàng jìu xǐ xiào。
[WEB]Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
[ASV]Strength and dignity are her clothing; And she laugheth at the time to come.
26[和合本]她开口就发智慧,她舌上有仁慈的法则。
[拼音]tā kāi kǒu jìu fā zhì huì。tā shé shàng yǒu rén cí de fǎ zé。
[WEB]She opens her mouth with wisdom. Faithful instruction is on her tongue.
[ASV]She openeth her mouth with wisdom; And the law of kindness is on her tongue.
27[和合本]她观察家务,并不吃闲饭。
[拼音]tā guān chá jiā wù,bìng bù chī xián fàn。
[WEB]She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
[ASV]She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28[和合本]她的儿女起来称她有福,她的丈夫也称赞她,
[拼音]tā de ér nǚ qǐ lái chēng tā yǒu fú。tā de zhàng fū yě chēng zàn tā,
[WEB]Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
[ASV]Her children rise up, and call her blessed; Her husband also , and he praiseth her, saying :
29[和合本]说:“才德的女子很多,惟独你超过一切!”
[拼音]shuō,cái dé de nǚ zǐ hěn duō,wéi dú nǐ chāo guò yī qiè。
[WEB]“Many women do noble things, but you excel them all.”
[ASV]Many daughters have done worthily, But thou excellest them all.
30[和合本]艳丽是虚假的,美容是虚浮的,惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
[拼音]yàn lì shì xū jiǎ de。měi róng shì xū fú de。wéi jìng wèi yē hé huá de fù nǚ,bì dé chēng zàn。
[WEB]Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
[ASV]Grace is deceitful, and beauty is vain; But a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
31[和合本]愿她享受操作所得的;愿她的工作,在城门口荣耀她。
[拼音]yuàn tā xiǎng shòu cāo zuò suǒ dé de。yuàn tā de gōng zuò,zài chéng mén kǒu róng yào tā。
[WEB]Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
[ASV]Give her of the fruit of her hands; And let her works praise her in the gates.