[和合本]求助的晚祷
1[和合本](大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。)显我为义的上帝啊,我呼吁的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告。
[拼音](dà wèi de shī,jiāo yǔ líng cháng。yòng sī xián de yuè qì。)xiǎn wǒ wèi yì de shén ā,wǒ hū yù de shí hòu,qíu nǐ yìng yǔn wǒ。wǒ zài kùn kǔ zhōng,nǐ céng shǐ wǒ kuān guǎng。xiàn zài qíu nǐ lián xù wǒ,tīng wǒ de dǎo gào。
[WEB]For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm by David.Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer.
[ASV]For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness; Thou hast set me at large when I was in distress: Have mercy upon me, and hear my prayer.
2[和合本]你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢?你们喜爱虚妄、寻找虚假要到几时呢?(细拉)
[拼音]nǐ mén zhè shàng líu rén nǎ,nǐ mén jiāng wǒ de zūn róng biàn wèi xīu rù,yào dào jǐ shí ne。nǐ mén xǐ ài xū wàng,xún zhǎo xū jiǎ,yào dào jǐ shí ne。(xì lā)
[WEB]You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity, and seek after falsehood? Selah.
[ASV]O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? How long will ye love vanity, and seek after falsehood? [[Selah
3[和合本]你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己。我求告耶和华,他必听我。
[拼音]nǐ mén yào zhī dào yē hé huá yǐ jīng fēn bié qián chéng rén guī tā zì jǐ。wǒ qíu gào yé hé huá,tā bì tīng wǒ。
[WEB]But know that Yahweh has set apart for himself him who is godly: Yahweh will hear when I call to him.
[ASV]But know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly: Jehovah will hear when I call unto him.
4[和合本]你们应当畏惧,不可犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
[拼音]nǐ mén yíng dāng wèi jù,bù kě fàn zuì。zài chuáng shàng de shí hòu,yào xīn lǐ sī xiǎng, bìng yào sù jìng。(xì lā)
[WEB]Stand in awe, and don’t sin. Search your own heart on your bed, and be still. Selah.
[ASV] Stand in awe, and sin not: Commune with your own heart upon your bed, and be still. [[Selah
5[和合本]当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
[拼音]dāng xiàn shàng gōng yì de jì,yòu dāng yǐ kào yē hé huá。
[WEB]Offer the sacrifices of righteousness. Put your trust in Yahweh.
[ASV]Offer the sacrifices of righteousness, And put your trust in Jehovah.
6[和合本]有许多人说:“谁能指示我们什么好处?”耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
[拼音]yǒu xǔ duō rén shuō,shuí néng zhǐ shì wǒ mén shén me hǎo chù。yē hé huá ā,qíu nǐ yǎng qǐ liǎn lái,guāng zhào wǒ mén。
[WEB]Many say, “Who will show us any good?” Yahweh, let the light of your face shine on us.
[ASV]Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
7[和合本]你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
[拼音]nǐ shǐ wǒ xīn lǐ kuài lè,shèng guò nà fēng shōu wǔ gǔ xīn jǐu de rén。
[WEB]You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
[ASV]Thou hast put gladness in my heart, More than they have when their grain and their new wine are increased.
8[和合本]我必安然躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住。
[拼音]wǒ bì ān rán tǎng xià shuì jiào,yīn wèi dú yǒu nǐ yē hé huá shǐ wǒ ān rán jū zhù。
[WEB]In peace I will both lay myself down and sleep, for you, Yahweh alone, make me live in safety.
[ASV]In peace will I both lay me down and sleep; For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety.