• [和合本]求耶和华坚立义人

    1[和合本](大卫指着便雅悯人古实的话,向耶和华唱的流离歌。)耶和华我的上帝啊,我投靠你,求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来;
    [拼音](dà wèi zhǐ zhe biàn yǎ mǐn rén gǔ shí de huà,xiàng yē hé huá chàng de líu lí gē。) yē hé huá wǒ de shén ā,wǒ tóu kào nǐ。qíu nǐ jìu wǒ tuō lí yī qiè zhuī gǎn wǒ de rén,jiāng wǒ jìu bá chū lái。
    [WEB]A meditation by David, which he sang to Yahweh, concerning the words of Cush, the Benjamite.Yahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
    [ASV]Shiggaion of David, which he sang unto Jehovah, concerning the words of Cush a Benjamite. O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me,
    2[和合本]恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。
    [拼音]kǒng pà tā mén xiàng shī zǐ sī liè wǒ,shén zhì sī suì,wú rén dā jìu。
    [WEB]lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is no one to deliver.
    [ASV]Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.
    3[和合本]耶和华我的上帝啊,我若行了这事,若有罪孽在我手里;
    [拼音]yē hé huá wǒ de shén ā,wǒ ruò xíng le zhè shì,ruò yǒu zuì niè zài wǒ shǒu lǐ,
    [WEB]Yahweh, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
    [ASV]O Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands;
    4[和合本]我若以恶报那与我交好的人(连那无故与我为敌的,我也救了他),
    [拼音]wǒ ruò yǐ è bào nà yǔ wǒ jiāo hǎo de rén,(lián nà wú gù yǔ wǒ wèi dí de,wǒ yě jìu le tā)
    [WEB]if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, I have delivered him who without cause was my adversary),
    [ASV]If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)
    5[和合本]就任凭仇敌追赶我,直到追上,将我的性命踏在地下,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
    [拼音]jìu rèn píng chóu dí zhuī gǎn wǒ,zhí dào zhuī shàng。jiāng wǒ de xìng mìng tà zài dì xià,shǐ wǒ de róng yào guī yú huī chén。(xì lā)
    [WEB]let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.
    [ASV]Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust. [[Selah
    6[和合本]耶和华啊,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒;求你为我兴起,你已经命定施行审判。
    [拼音]yē hé huá ā,qíu nǐ zài nù zhōng qǐ lái,tǐng shēn ér lì,dǐ dǎng wǒ dí rén de bào nù。qíu nǐ wèi wǒ xíng qǐ。nǐ yǐ jīng mìng dìng shī xíng shěn pàn。
    [WEB]Arise, Yahweh, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.
    [ASV]Arise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment.
    7[和合本]愿众民的会环绕你;愿你从其上归于高位。
    [拼音]yuàn zhòng mín de huì huán rào nǐ。yuàn nǐ cóng qí shàng guī yú gāo wèi。
    [WEB]Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high.
    [ASV] And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high.
    8[和合本]耶和华向众民施行审判。耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
    [拼音]yē hé huá xiàng zhòng mín shī xíng shěn pàn。yē hé huá ā,qíu nǐ àn wǒ de gōng yì,hé wǒ xīn zhōng de chún zhèng,pàn duàn wǒ。
    [WEB]Yahweh administers judgment to the peoples. Judge me, Yahweh, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
    [ASV]Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
    9[和合本]愿恶人的恶断绝;愿你坚立义人,因为公义的上帝察验人的心肠肺腑。
    [拼音]yuàn è rén de è duàn jué。yuàn nǐ jiān lì yì rén。yīn wèi gōng yì de shén chá yàn rén de xīn cháng fèi fǔ。
    [WEB]Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; their minds and hearts are searched by the righteous God.
    [ASV]O let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts.
    10[和合本]上帝是我的盾牌,他拯救心里正直的人。
    [拼音] shén shì wǒ de dùn pái。tā zhěng jìu xīn lǐ zhèng zhí de rén。
    [WEB]My shield is with God, who saves the upright in heart.
    [ASV]My shield is with God, Who saveth the upright in heart.
    11[和合本]上帝是公义的审判者,又是天天向恶人发怒的上帝。
    [拼音] shén shì gōng yì de shěn pàn zhě,yòu shì tiān tiān xiàng è rén fā nù de shén。
    [WEB]God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.
    [ASV]God is a righteous judge, Yea, a God that hath indignation every day.
    12[和合本]若有人不回头,他的刀必磨快,弓必上弦,预备妥当了;
    [拼音]ruò yǒu rén bù huí tóu,tā de dāo bì mó kuài,gōng bì shàng xián,yù bèi tuǒ dàng le。
    [WEB]If a man doesn’t relent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
    [ASV] If a man turn not, he will whet his sword; He hath bent his bow, and made it ready.
    13[和合本]他也预备了杀人的器械,他所射的是火箭。
    [拼音]tā yě yù bèi le shā rén de qì xiè。tā suǒ shè de shì huǒ jiàn。
    [WEB]He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
    [ASV]He hath also prepared for him the instruments of death; He maketh his arrows fiery shafts .
    14[和合本]试看恶人因奸恶而劬劳,所怀的是毒害,所生的是虚假。
    [拼音]shì kàn è rén yīn jiān è ér qú láo。suǒ huái de shì dú hài,suǒ shēng de shì xū jiǎ。
    [WEB]Behold,“Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought out falsehood.
    [ASV]Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
    15[和合本]他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。
    [拼音]tā jué le kēng,yòu wā shēn le,jìng diào zài zì jǐ suǒ wā de jǐng lǐ。
    [WEB]He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
    [ASV]He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.
    16[和合本]他的毒害必临到他自己的头上;他的强暴必落到他自己的脑袋上。
    [拼音]tā de dú hài,bì lín dào tā zì jǐ de tóu shàng。tā de qiáng bào bì luò dào tā zì jǐ de nǎo dài shàng。
    [WEB]The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.
    [ASV]His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.
    17[和合本]我要照着耶和华的公义称谢他,歌颂耶和华至高者的名。
    [拼音]wǒ yào zhào zhe yē hé huá de gōng yì chēng xiè tā,gē sòng yē hé huá zhì gāo zhě de míng。
    [WEB]I will give thanks to Yahweh according to his righteousness, and will sing praise to the name of Yahweh Most High.
    [ASV]I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness, And will sing praise to the name of Jehovah Most High.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com