• [和合本]为公义而祈祷

    1[和合本]耶和华啊,你为什么站在远处?在患难的时候,为什么隐藏?
    [拼音]yē hé huá ā,nǐ wèi shén me zhàn zài yuǎn chù。zài huàn nàn de shí hòu,wèi shén me yǐn cáng。
    [WEB]Why do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble?
    [ASV]Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble?
    2[和合本]恶人在骄横中把困苦人追得火急,愿他们陷在自己所设的计谋里。
    [拼音]è rén zài jiāo héng zhōng,bǎ kùn kǔ rén zhuī dé huǒ jí。yuàn tā mén xiàn zài zì jǐ suǒ shè de jì móu lǐ。
    [WEB]In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
    [ASV]In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.
    3[和合本]因为恶人以心愿自夸,贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或作“他祝福贪财的,却轻慢耶和华”)。
    [拼音]yīn wèi è rén yǐ xīn yuàn zì kuā。tān cái de bēi qì yē hé huá,bìng qiě qīng màn tā。(huò zuò tā zhù fú tān cái de què qīng màn yē hé huá)
    [WEB]For the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy, and condemns Yahweh.
    [ASV]For the wicked boasteth of his heart’s desire, And the covetous renounceth, yea , contemneth Jehovah.
    4[和合本]恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究。”他一切所想的,都以为没有上帝。
    [拼音]è rén miàn dài jiāo ào,shuō,yē hé huá bì bù zhuī jìu。tā yī qiè suǒ xiǎng de,dōu yǐ wèi méi yǒu shén。
    [WEB]The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
    [ASV]The wicked, in the pride of his countenance, saith , He will not require it . All his thoughts are, There is no God.
    5[和合本]凡他所作的,时常稳固;你的审判超过他的眼界。至于他一切的敌人,他都向他们喷气。
    [拼音]fán tā suǒ zuò de,shí cháng wěn gù。nǐ de shěn pàn chāo guò tā de yǎn jiè。zhì yú tā yī qiè de dí rén,tā dōu xiàng tā mén pēn qì。
    [WEB]His ways are prosperous at all times. He is haughty, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
    [ASV]His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them.
    6[和合本]他心里说:“我必不动摇,世世代代不遭灾难。”
    [拼音]tā xīn lǐ shuō,wǒ bì bú dòng yáo,shì shì dài dài bù zāo zāi nàn。
    [WEB]He says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”
    [ASV]He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity.
    7[和合本]他满口是咒骂、诡诈、欺压,舌底是毒害、奸恶。
    [拼音]tā mǎn kǒu shì zhòu mà,guǐ zhà,qī yā。shé dǐ shì dú hài jiān è。
    [WEB]His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
    [ASV]His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity.
    8[和合本]他在村庄埋伏等候,他在隐密处杀害无辜的人。他的眼睛窥探无倚无靠的人。
    [拼音]tā zài cūn zhuāng mái fú děng hòu。tā zài yǐn mì chù shā hài wú gū de rén。tā de yǎn jīng kuī tàn wú yǐ wú kào de rén。
    [WEB]He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
    [ASV]He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless.
    9[和合本]他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。
    [拼音]tā mái fú zài àn dì,rú shī zǐ dūn zài dòng zhōng。tā mái fú,yào lǔ qù kùn kǔ rén。tā lā wǎng,jìu bǎ kùn kǔ rén lǔ qù。
    [WEB]He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
    [ASV]He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net.
    10[和合本]他屈身蹲伏,无倚无靠的人就倒在他爪牙之下(“爪牙”或作“强暴人”)。
    [拼音]tā qū shēn dūn fú,wú yǐ wú kào de rén,jìu dǎo zài tā zhǎo yá zhī xià,(zhǎo yá huò zuò qiáng bào rén)
    [WEB]The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
    [ASV] He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones.
    11[和合本]他心里说:“上帝竟忘记了,他掩面永不观看。”
    [拼音]tā xīn lǐ shuō, shén jìng wàng jì le。tā yǎn miàn,yǒng bù guān kàn。
    [WEB]He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
    [ASV]He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it.
    12[和合本]耶和华啊,求你起来;上帝啊,求你举手,不要忘记困苦人。
    [拼音]yē hé huá ā,qíu nǐ qǐ lái。 shén ā,qíu nǐ jǔ shǒu。bú yào wàng jì kùn kǔ rén。
    [WEB]Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
    [ASV]Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor.
    13[和合本]恶人为何轻慢上帝,心里说:“你必不追究”?
    [拼音]è rén wèi hé qīng màn shén,xīn lǐ shuō,nǐ bì bù zhuī jìu。
    [WEB]Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account?”
    [ASV]Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require it ?
    14[和合本]其实你已经观看,因为奸恶毒害,你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人把自己交托你,你向来是帮助孤儿的。
    [拼音]qí shí nǐ yǐ jīng guān kàn。yīn wèi jiān è dú hài,nǐ dōu kàn jiàn le,wèi yào yǐ shǒu shī xíng bào yìng。wú yǐ wú kào de rén,bǎ zì jǐ jiāo tuō nǐ。nǐ xiàng lái shì bāng zhù gū ér de。
    [WEB]But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
    [ASV]Thou hast seen it ; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth himself unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.
    15[和合本]愿你打断恶人的膀臂;至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
    [拼音]yuàn nǐ dǎ duàn è rén de bǎng bì。zhì yú huài rén,yuàn nǐ zhuī jìu tā de è,zhí dào jìng jìn。
    [WEB]Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
    [ASV]Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none.
    16[和合本]耶和华永永远远为王,外邦人从他的地已经灭绝了。
    [拼音]yē hé huá yǒng yǒng yuǎn yuǎn wèi wáng。wài bāng rén cóng tā de dì yǐ jīng miè jué le。
    [WEB]Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
    [ASV]Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land.
    17[和合本]耶和华啊,谦卑人的心愿,你早已知道(原文作“听见”);你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
    [拼音]yē hé huá ā,qiān bēi rén de xīn yuàn,nǐ zǎo yǐ zhī dào。(yuán wén zuò tīng jiàn) nǐ bì yù bèi tā mén de xīn,yě bì cè ěr tīng tā mén de qí qíu。
    [WEB]Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
    [ASV]Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;
    18[和合本]为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使强横的人不再威吓他们。
    [拼音]wèi yào gěi gū ér hé shòu qī yā de rén shēn yuān,shǐ qiáng hèng de rén bú zài wēi xià tā mén。
    [WEB]to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
    [ASV]To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com