• [和合本]遭难中的祈祷

    1[和合本](困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。)耶和华啊,求你听我的祷告,容我的呼求达到你面前。
    [拼音](kùn kǔ rén fā hūn de shí hòu,zài yē hé huá miàn qián tù lù kǔ qíng de dǎo gào。) yē hé huá ā,qíu nǐ tīng wǒ de dǎo gào,róng wǒ de hū qíu dá dào nǐ miàn qián。
    [WEB]A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh.Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
    [ASV]A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.
    2[和合本]我在急难的日子,求你向我侧耳,不要向我掩面;我呼求的日子,求你快快应允我!
    [拼音]wǒ zài jí nàn de rì zǐ,qíu nǐ xiàng wǒ cè ěr,bú yào xiàng wǒ yǎn miàn。wǒ hū qíu de rì zǐ,qíu nǐ kuài kuài yìng yǔn wǒ。
    [WEB]Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
    [ASV]Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.
    3[和合本]因为我的年日如烟云消灭;我的骨头如火把烧着。
    [拼音]yīn wèi wǒ de nián rì,rú yān yún xiāo miè,wǒ de gǔ tóu,rú huǒ bǎ shāo zháo。
    [WEB]For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
    [ASV]For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.
    4[和合本]我的心被伤,如草枯干,甚至我忘记吃饭。
    [拼音]wǒ de xīn bèi shāng,rú cǎo kū gān,shén zhì wǒ wàng jì chī fàn。
    [WEB]My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
    [ASV]My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.
    5[和合本]因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。
    [拼音]yīn wǒ āi hēng de shēng yīn,wǒ de ròu jǐn tiē gǔ tóu。
    [WEB]By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
    [ASV]By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
    6[和合本]我如同旷野的鹈鹕,我好像荒场的鸮鸟。
    [拼音]wǒ rú tóng kuàng yě de tì hú。wǒ hǎo xiàng huāng chǎng de xiāo niǎo。
    [WEB]I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
    [ASV]I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
    7[和合本]我警醒不睡,我像房顶上孤单的麻雀。
    [拼音]wǒ jǐng xǐng bù shuì。wǒ xiàng fáng dǐng shàng gū dān de má què。
    [WEB]I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
    [ASV]I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.
    8[和合本]我的仇敌终日辱骂我,向我猖狂的人指着我赌咒。
    [拼音]wǒ de chóu dí zhōng rì rù mà wǒ。xiàng wǒ chāng kuáng de rén,zhǐ zhe wǒ dǔ zhòu。
    [WEB]My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
    [ASV]Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
    9[和合本]我吃过炉灰,如同吃饭,我所喝的与眼泪搀杂。
    [拼音]wǒ chī guò lú huī,rú tóng chī fàn。wǒ suǒ hē de yǔ yǎn lèi chān zá。
    [WEB]For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
    [ASV]For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
    10[和合本]这都因你的恼恨和忿怒;你把我拾起来,又把我摔下去。
    [拼音]zhè dōu yīn nǐ de nǎo hèn hé fèn nù。nǐ bǎ wǒ shí qǐ lái,yòu bǎ wǒ shuāi xià qù。
    [WEB]Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
    [ASV]Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.
    11[和合本]我的年日如日影偏斜,我也如草枯干。
    [拼音]wǒ de nián rì,rú rì yǐng piān xié。wǒ yě rú cǎo kū gān。
    [WEB]My days are like a long shadow. I have withered like grass.
    [ASV]My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
    12[和合本]惟你耶和华必存到永远,你可记念的名也存到万代。
    [拼音]wéi nǐ yē hé huá bì cún dào yǒng yuǎn。nǐ kě jì niàn de míng,yě cún dào wàn dài。
    [WEB]But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
    [ASV]But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations.
    13[和合本]你必起来怜恤锡安,因现在是可怜他的时候,日期已经到了。
    [拼音]nǐ bì qǐ lái lián xù xí ān,yīn xiàn zài shì kě lián tā de shí hòu。rì qí yǐ jīng dào le。
    [WEB]You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
    [ASV]Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.
    14[和合本]你的仆人原来喜悦他的石头,可怜他的尘土。
    [拼音]nǐ de pú rén yuán lái xǐ yuè tā de shí tóu,kě lián tā de chén tǔ。
    [WEB]For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
    [ASV]For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
    15[和合本]列国要敬畏耶和华的名,世上诸王都敬畏你的荣耀。
    [拼音]liè guó yào jìng wèi yē hé huá de míng。shì shàng zhū wáng dōu jìng wèi nǐ de róng yào。
    [WEB]So the nations will fear Yahweh’s name; all the kings of the earth your glory.
    [ASV]So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
    16[和合本]因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。
    [拼音]yīn wèi yē hé huá jiàn zào le xí ān,zài tā róng yào lǐ xiǎn xiàn。
    [WEB]For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
    [ASV]For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
    17[和合本]他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。
    [拼音]tā chuí tīng qióng rén de dǎo gào,bìng bù miǎo shì tā mén de qí qíu。
    [WEB]He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
    [ASV]He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
    18[和合本]这必为后代的人记下,将来受造的民要赞美耶和华,
    [拼音]zhè bì wèi hòu dài de rén jì xià。jiāng lái shòu zào de mín,yào zàn měi yē hé huá。
    [WEB]This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
    [ASV]This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
    19[和合本]因为他从至高的圣所垂看。耶和华从天向地观察,
    [拼音]yīn wèi tā cóng zhì gāo de shèng suǒ chuí kàn。yē hé huá cóng tiān xiàng dì guān chá。
    [WEB]For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;
    [ASV]For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;
    20[和合本]要垂听被囚之人的叹息,要释放将要死的人;
    [拼音]yào chuí tīng bèi qíu zhī rén de tàn xí。yào shì fàng jiāng yào sǐ de rén。
    [WEB]to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
    [ASV]To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
    21[和合本]使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话,
    [拼音]shǐ rén zài xí ān chuǎn yáng yē hé huá de míng,zài yē lù sā lěng chuǎn yáng zàn měi tā de huà。
    [WEB]that men may declare Yahweh’s name in Zion, and his praise in Jerusalem;
    [ASV]That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;
    22[和合本]就是在万民和列国聚会侍奉耶和华的时候。
    [拼音]jìu shì zài wàn mín hé liè guó jù huì shì fèng yē hé huá de shí hòu。
    [WEB]when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
    [ASV]When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.
    23[和合本]他使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。
    [拼音]tā shǐ wǒ de lì liàn,zhōng dào shuāi ruò,shǐ wǒ de nián rì duǎn shǎo。
    [WEB]He weakened my strength along the course. He shortened my days.
    [ASV]He weakened my strength in the way; He shortened my days.
    24[和合本]我说:“我的上帝啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷。”
    [拼音]wǒ shuō,wǒ de shén ā,bú yào shǐ wǒ zhōng nián qù shì。nǐ de nián shù,shì shì wú qióng。
    [WEB]I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
    [ASV]I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
    25[和合本]你起初立了地的根基,天也是你手所造的。
    [拼音]nǐ qǐ chū lì le dì de gēn jī。tiān yě shì nǐ shǒu suǒ zào de。
    [WEB]Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
    [ASV]Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
    26[和合本]天地都要灭没,你却要长存;天地都要如外衣渐渐旧了,你要将天地如里衣更换,天地就都改变了。
    [拼音]tiān dì dōu yào miè méi,nǐ què yào cháng cún。tiān dì dōu yào rú wài yī jiàn jiàn jìu le。 nǐ yào jiāng tiān dì rú lǐ yī gēng huàn,tiān dì jìu gǎi biàn le。
    [WEB]They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
    [ASV]They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
    27[和合本]惟有你永不改变,你的年数没有穷尽。
    [拼音]wéi yǒu nǐ yǒng bù gǎi biàn。nǐ de nián shù méi yǒu qióng jìn。
    [WEB]But you are the same. Your years will have no end.
    [ASV]But thou art the same, And thy years shall have no end.
    28[和合本]你仆人的子孙要长存,他们的后裔要坚立在你面前。
    [拼音]nǐ pú rén de zǐ sūn yào cháng cún。tā mén de hòu yì,yào jiān lì zài nǐ miàn qián。
    [WEB]The children of your servants will continue. Their offspringor, seed will be established before you.”
    [ASV]The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com