[和合本]耶和华的慈爱
1[和合本](大卫的诗。)我的心哪,你要称颂耶和华,凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
[拼音](dà wèi de shī。)wǒ de xīn nǎ,nǐ yào chēng sòng yē hé huá。fán zài wǒ lǐ miàn de,yě yào chēng sòng tā de shèng míng。
[WEB]By David.Praise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!
[ASV] A Psalm of David. Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, bless his holy name.
2[和合本]我的心哪,你要称颂耶和华,不可忘记他的一切恩惠。
[拼音]wǒ de xīn nǎ,nǐ yào chēng sòng yē hé huá,bù kě wàng jì tā de yī qiè ēn huì。
[WEB]Praise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits;
[ASV]Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits:
3[和合本]他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病。
[拼音]tā shè miǎn nǐ de yī qiè zuì niè,yī zhì nǐ de yī qiè jí bìng。
[WEB]who forgives all your sins; who heals all your diseases;
[ASV]Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases;
4[和合本]他救赎你的命脱离死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。
[拼音]tā jìu shú nǐ de mìng tuō lí sǐ wáng,yǐ rén ài hé cí bēi wèi nǐ de guān miǎn。
[WEB]who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
[ASV]Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
5[和合本]他用美物使你所愿的得以知足,以致你如鹰返老还童。
[拼音]tā yòng měi wù,shǐ nǐ suǒ yuàn de dé yǐ zhī zú,yǐ zhì nǐ rú yīng fǎn lǎo huán tóng。
[WEB]who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
[ASV]Who satisfieth thy desire with good things, So that thy youth is renewed like the eagle.
6[和合本]耶和华施行公义,为一切受屈的人伸冤。
[拼音]yē hé huá shī xíng gōng yì,wèi yī qiè shòu qū de rén shēn yuān。
[WEB]Yahweh executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
[ASV]Jehovah executeth righteous acts, And judgments for all that are oppressed.
7[和合本]他使摩西知道他的法则,叫以色列人晓得他的作为。
[拼音]tā shǐ mó xī zhī dào tā de fǎ zé,jiào yǐ sè liè rén xiǎo dé tā de zuò wèi。
[WEB]He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
[ASV]He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel.
8[和合本]耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
[拼音]yē hé huá yǒu lián mǐn,yǒu ēn diǎn,bù qīng yì fā nù,qiě yǒu fēng shèng de cí ài。
[WEB]Yahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
[ASV]Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness.
9[和合本]他不长久责备,也不永远怀怒。
[拼音]tā bù cháng jǐu zé bèi,yě bù yǒng yuǎn huái nù。
[WEB]He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
[ASV]He will not always chide; Neither will he keep his anger for ever.
10[和合本]他没有按我们的罪过待我们,也没有照我们的罪孽报应我们。
[拼音]tā méi yǒu àn wǒ mén de zuì guò dài wǒ mén,yě méi yǒu zhào wǒ mén de zuì niè bào yìng wǒ mén。
[WEB]He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
[ASV]He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities.
11[和合本]天离地何等的高,他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大;
[拼音]tiān lí dì hé děng de gāo,tā de cí ài xiàng jìng wèi tā de rén,yě shì hé děng de dà。
[WEB]For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
[ASV]For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him.
12[和合本]东离西有多远,他叫我们的过犯离我们也有多远。
[拼音]dōng lí xī yǒu duō yuǎn,tā jiào wǒ mén de guò fàn,lí wǒ mén yě yǒu duō yuǎn。
[WEB]As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
[ASV]As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
13[和合本]父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人。
[拼音]fù qīn zěn yàng lián xù tā de ér nǚ,yē hé huá yě zěn yàng lián xù jìng wèi tā de rén。
[WEB]Like a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him.
[ASV]Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him.
14[和合本]因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
[拼音]yīn wèi tā zhī dào wǒ mén de běn tǐ,sī niàn wǒ mén bú guò shì chén tǔ。
[WEB]For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
[ASV]For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
15[和合本]至于世人,他的年日如草一样,他发旺如野地的花,
[拼音]zhì yú shì rén,tā de nián rì rú cǎo yī yàng。tā fā wàng rú yě dì de huā。
[WEB]As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
[ASV]As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
16[和合本]经风一吹,便归无有;他的原处,也不再认识他。
[拼音]jīng fēng yī chuī,biàn guī wú yǒu。tā de yuán chù,yě bú zài rèn shì tā。
[WEB]For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
[ASV]For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more.
17[和合本]但耶和华的慈爱归于敬畏他的人,从亘古到永远;他的公义也归于子子孙孙,
[拼音]dàn yē hé huá de cí ài,guī yú jìng wèi tā de rén,cóng gèng gǔ dào yǒng yuǎn。tā de gōng yì,yě guī yú zǐ zǐ sūn sūn。
[WEB]But Yahweh’s loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children;
[ASV]But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children’s children;
18[和合本]就是那些遵守他的约,记念他的训词而遵行的人。
[拼音]jìu shì nà xiē zūn shǒu tā de yuē,jì niàn tā de xùn cí ér zūn xíng de rén。
[WEB]to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
[ASV]To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them.
19[和合本]耶和华在天上立定宝座,他的权柄(原文作“国”)统管万有。
[拼音]yē hé huá zài tiān shàng lì dìng bǎo zuò。tā de quán bǐng(yuán wén zuò guó)tǒng guǎn wàn yǒu。
[WEB]Yahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
[ASV]Jehovah hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all.
20[和合本]听从他命令、成全他旨意、有大能的天使,都要称颂耶和华。
[拼音]tīng cóng tā mìng lìng chéng quán tā zhǐ yì yǒu dà néng de tiān shǐ,dōu yào chēng sòng yē hé huá。
[WEB]Praise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
[ASV]Bless Jehovah, ye his angels, That are mighty in strength, that fulfil his word, Hearkening unto the voice of his word.
21[和合本]你们作他的诸军,作他的仆役,行他所喜悦的,都要称颂耶和华。
[拼音]nǐ mén zuò tā de zhū jūn zuò tā de pú yì xíng tā suǒ xǐ yuè de,dōu yào chēng sòng yé hé huá。
[WEB]Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
[ASV]Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure.
22[和合本]你们一切被他造的,在他所治理的各处,都要称颂耶和华。我的心哪,你要称颂耶和华!
[拼音]nǐ mén yī qiè bèi tā zào de,zài tā suǒ zhì lǐ de gè chù,dōu yào chēng sòng yē hé huá。wǒ de xīn nǎ,nǐ yào chēng sòng yē hé huá。
[WEB]Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!
[ASV]Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul.