• [和合本]上帝和他的子民(代上16:8-22)

    1[和合本]你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为。
    [拼音]nǐ mén yào chēng xiè yē hé huá,qíu gào tā de míng,zài wàn mín zhōng chuǎn yáng tā de zuò wèi。
    [WEB]Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
    [ASV]Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.
    2[和合本]要向他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
    [拼音]yào xiàng tā chàng shī gē sòng,tán lùn tā yī qiè qí miào de zuò wèi。
    [WEB]Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
    [ASV]Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.
    3[和合本]要以他的圣名夸耀,寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
    [拼音]yào yǐ tā de shèng míng kuā yào。xún qíu yē hé huá de rén,xīn zhōng yíng dāng huān xǐ。
    [WEB]Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
    [ASV]Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
    4[和合本]要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
    [拼音]yào xún qíu yē hé huá yǔ tā de néng lì,shí cháng xún qíu tā de miàn。
    [WEB]Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
    [ASV]Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
    5[和合本]他仆人亚伯拉罕的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
    [拼音]tā pú rén yǎ bó lā hǎn de hòu yì,tā suǒ jiǎn xuǎn yǎ gè de zǐ sūn nǎ,nǐ mén yào jì niàn tā qí miào de zuò wèi,hé tā de qí shì,bìng tā kǒu zhōng de pàn yǔ。
    [WEB]Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
    [ASV]Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
    6[和合本]-
    [拼音]jiàn shàng jié
    [WEB]you offspringor, seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
    [ASV]O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
    7[和合本]他是耶和华我们的上帝,全地都有他的判断。
    [拼音]tā shì yē hé huá wǒ mén de shén。quán dì dōu yǒu tā de pàn duàn。
    [WEB]He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
    [ASV]He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth.
    8[和合本]他记念他的约,直到永远,他所吩咐的话,直到千代,
    [拼音]tā jì niàn tā de yuē,zhí dào yǒng yuǎn,tā suǒ fēn fù de huà,zhí dào qiān dài,
    [WEB]He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
    [ASV]He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
    9[和合本]就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
    [拼音]jìu shì yǔ yǎ bó lā hǎn suǒ lì de yuē,xiàng yǐ sā suǒ qǐ de shì。
    [WEB]the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
    [ASV] The covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
    10[和合本]他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
    [拼音]tā yòu jiāng zhè yuē xiàng yǎ gè dìng wèi lù lì,xiàng yǐ sè liè dìng wèi yǒng yuǎn de yuē,
    [WEB]and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
    [ASV]And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
    11[和合本]说:“我必将迦南地赐给你,作你产业的份。”
    [拼音]shuō,wǒ bì jiāng jiā nán dì cì gěi nǐ,zuò nǐ chǎn yè de fēn。
    [WEB]saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;
    [ASV]Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
    12[和合本]当时他们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。
    [拼音]dāng shí tā mén rén dīng yǒu xiàn,shù mù xī shǎo,bìng qiě zài nà dì wèi jì jū de。
    [WEB]when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
    [ASV]When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.
    13[和合本]他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
    [拼音]tā mén cóng zhè bāng yóu dào nà bāng,cóng zhè guó xíng dào nà guó。
    [WEB]They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
    [ASV]And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
    14[和合本]他不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
    [拼音]tā bù róng shén me rén qī fù tā mén,wèi tā mén de yuán gù,zé bèi jūn wáng,
    [WEB]He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
    [ASV]He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
    15[和合本]说:“不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。”
    [拼音]shuō,bù kě nán wèi wǒ shòu gāo de rén,yě bù kě è dài wǒ de xiān zhī。
    [WEB]“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
    [ASV] Saying , Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
    16[和合本]他命饥荒降在那地上,将所倚靠的粮食全行断绝,
    [拼音]tā mìng jī huāng jiàng zài nà dì shàng,jiāng suǒ yǐ kào de liáng shí,quán xíng duàn jué。
    [WEB]He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
    [ASV]And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.
    17[和合本]在他们以先打发一个人去,约瑟被卖为奴仆。
    [拼音]zài tā mén yǐ xiān dǎ fā yī gè rén qù。yuē sè bèi mài wèi nú pú。
    [WEB]He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
    [ASV]He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
    18[和合本]人用脚镣伤他的脚,他被铁链捆拘。
    [拼音]rén yòng jiǎo liáo shāng tā de jiǎo。tā bèi tiě liàn kǔn jū。
    [WEB]They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
    [ASV]His feet they hurt with fetters: He was laid in chains of iron,
    19[和合本]耶和华的话试炼他,直等到他所说的应验了。
    [拼音]yē hé huá de huà shì liàn tā,zhí děng dào tā suǒ shuō de yìng yàn le。
    [WEB]until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
    [ASV]Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him.
    20[和合本]王打发人把他解开,就是治理众民的,把他释放;
    [拼音]wáng dǎ fā rén bǎ tā jiě kāi,jìu shì zhì lǐ zhòng mín de,bǎ tā shì fàng。
    [WEB]The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
    [ASV]The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
    21[和合本]立他作王家之主,掌管他一切所有的,
    [拼音]lì tā zuò wáng jiā zhī zhǔ,zhǎng guǎn tā yī qiè suǒ yǒu de。
    [WEB]He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
    [ASV]He made him lord of his house, And ruler of all his substance;
    22[和合本]使他随意捆绑他的臣宰,将智慧教导他的长老。
    [拼音]shǐ tā suí yì kǔn bǎng tā de chén zǎi,jiāng zhì huì jiào dǎo tā de zháng lǎo。
    [WEB]to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
    [ASV]To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.
    23[和合本]以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。
    [拼音]yǐ sè liè yě dào le āi jí,yǎ gè zài hán dì jì jū。
    [WEB]Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
    [ASV]Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.
    24[和合本]耶和华使他的百姓生养众多,使他们比敌人强盛,
    [拼音]yē hé huá shǐ tā de bǎi xìng shēng yǎng zhòng duō,shǐ tā mén bǐ dí rén qiáng shèng。
    [WEB]He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
    [ASV]And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.
    25[和合本]使敌人的心转去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。
    [拼音]shǐ dí rén de xīn zhuǎn qù hèn tā de bǎi xìng,bìng yòng guǐ jì dài tā de pú rén。
    [WEB]He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
    [ASV]He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
    26[和合本]他打发他的仆人摩西和他所拣选的亚伦,
    [拼音]tā dǎ fā tā de pú rén mó xī,hé tā suǒ jiǎn xuǎn de yǎ lún。
    [WEB]He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
    [ASV]He sent Moses his servant, And Aaron whom he had chosen.
    27[和合本]在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。
    [拼音]zài dí rén zhōng jiān xiǎn tā de shén jī zài hán dì xiǎn tā de qí shì。
    [WEB]They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
    [ASV]They set among them his signs, And wonders in the land of Ham.
    28[和合本]他命黑暗,就有黑暗,没有违背他话的。
    [拼音]tā mìng hēi àn,jìu yǒu hēi àn。méi yǒu wéi bēi tā huà de。
    [WEB]He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
    [ASV]He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.
    29[和合本]他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。
    [拼音]tā jiào āi jí de shuǐ biàn wèi xuè,jiào tā mén de yú sǐ le。
    [WEB]He turned their waters into blood, and killed their fish.
    [ASV]He turned their waters into blood, And slew their fish.
    30[和合本]在他们的地上以及王宫的内室,青蛙多多滋生。
    [拼音]zài tā mén de dì shàng,yǐ jí wáng gōng de nèi shì,qīng wā duō duō zī shēng。
    [WEB]Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
    [ASV]Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings.
    31[和合本]他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。
    [拼音]tā shuō yī shēng,cāng yíng jìu chéng qún ér lái,bìng yǒu shī zǐ jìn rù tā mén sì jìng。
    [WEB]He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
    [ASV]He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders.
    32[和合本]他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。
    [拼音]tā gěi tā mén jiàng xià bīng báo wèi yǔ,zài tā mén de dì shàng jiàng xià huǒ yàn。
    [WEB]He gave them hail for rain, with lightning in their land.
    [ASV]He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.
    33[和合本]他也击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。
    [拼音]tā yě jí dǎ tā mén de pú táo shù,hé wú huā guǒ shù,huǐ huài tā mén jìng nèi de shù mù。
    [WEB]He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
    [ASV]He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.
    34[和合本]他说一声,就有蝗虫、蚂蚱上来,不计其数,
    [拼音]tā shuō yī shēng,jìu yǒu huáng chóng mǎ zhà shàng lái,bù jì qí shù,
    [WEB]He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
    [ASV]He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,
    35[和合本]吃尽了他们地上各样的菜蔬和田地的出产。
    [拼音]chī jìn le tā mén dì shàng gè yàng de cài shū,hé tián dì de chū chǎn。
    [WEB]ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
    [ASV]And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground.
    36[和合本]他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。
    [拼音]tā yòu jí shā tā mén guó nèi yī qiè de cháng zǐ,jìu shì tā mén qiáng zhuàng shí tóu shēng de。
    [WEB]He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
    [ASV]He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength.
    37[和合本]他领自己的百姓带银子、金子出来,他支派中没有一个软弱的。
    [拼音]tā lǐng zì jǐ de bǎi xìng dài yín zǐ jīn zǐ chū lái。tā zhī pài zhōng méi yǒu yī gè ruǎn ruò de。
    [WEB]He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
    [ASV]And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes.
    38[和合本]他们出来的时候,埃及人便欢喜,原来埃及人惧怕他们。
    [拼音]tā mén chū lái de shí hòu,āi jí rén biàn huān xǐ。yuán lái āi jí rén jù pà tā mén。
    [WEB]Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
    [ASV]Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.
    39[和合本]他铺张云彩当遮盖,夜间使火光照。
    [拼音]tā pū zhāng yún cǎi dàng zhē gài,yè jiān shǐ huǒ guāng zhào。
    [WEB]He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
    [ASV]He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
    40[和合本]他们一求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食叫他们饱足。
    [拼音]tā mén yī qíu,tā jìu shǐ ān chún fēi lái,bìng yòng tiān shàng de liáng shí,jiào tā mén bǎo zú。
    [WEB]They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
    [ASV]They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
    41[和合本]他打开磐石,水就涌出,在干旱之处,水流成河。
    [拼音]tā dǎ kāi pán shí,shuǐ jìu yǒng chū。zài gān hàn zhī chù,shuǐ líu chéng hé。
    [WEB]He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
    [ASV]He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places like a river.
    42[和合本]这都因他记念他的圣言和他的仆人亚伯拉罕。
    [拼音]zhè dōu yīn tā jì niàn tā de shèng yán,hé tā de pú rén yǎ bó lā hǎn。
    [WEB]For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
    [ASV]For he remembered his holy word, And Abraham his servant.
    43[和合本]他带领百姓欢乐而出,带领选民欢呼前往。
    [拼音]tā dài lǐng bǎi xìng huān lè ér chū,dài lǐng xuǎn mín huān hū qián wǎng。
    [WEB]He brought his people out with joy, his chosen with singing.
    [ASV]And he brought forth his people with joy, And his chosen with singing.
    44[和合本]他将列国的地赐给他们,他们便承受众民劳碌得来的,
    [拼音]tā jiāng liè guó de dì cì gěi tā mén,tā mén biàn chéng shòu zhòng mín láo lù dé lái de。
    [WEB]He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
    [ASV]And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession:
    45[和合本]好使他们遵他的律例,守他的律法。你们要赞美耶和华!
    [拼音]hǎo shǐ tā mén zūn tā de lù lì,shǒu tā de lù fǎ。nǐ mén yào zàn měi yē hé huá。
    [WEB]that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
    [ASV]That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com