• [和合本]耶路撒冷颂

    1[和合本](大卫上行之诗。)人对我说:“我们往耶和华的殿去。”我就欢喜。
    [拼音](dà wèi shàng xíng zhī shī。)rén duì wǒ shuō,wǒ mén wǎng yē hé huá de diàn qù,wǒ jìu huān xǐ。
    [WEB]A Song of Ascents. By David.I was glad when they said to me, “Let’s go to Yahweh’s house!”
    [ASV]A Song of Ascents; of David. I was glad when they said unto me, Let us go unto the house of Jehovah.
    2[和合本]耶路撒冷啊,我们的脚站在你的门内。
    [拼音]yē lù sā lěng ā,wǒ mén de jiǎo,zhàn zài nǐ de mén nèi。
    [WEB]Our feet are standing within your gates, Jerusalem;
    [ASV]Our feet are standing Within thy gates, O Jerusalem,
    3[和合本]耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。
    [拼音]yē lù sā lěng bèi jiàn zào,rú tóng lián luò zhěng qí de yī zuò chéng。
    [WEB]Jerusalem, that is built as a city that is compact together;
    [ASV]Jerusalem, that art builded As a city that is compact together;
    4[和合本]众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例(或作“作以色列的证据”)称赞耶和华的名。
    [拼音]zhòng zhī pài,jìu shì yē hé huá de zhī pài,shàng nà lǐ qù,àn yǐ sè liè de cháng lì,(huò zuò zuò yǐ sè liè de zhèng jù)chēng zàn yē hé huá de míng。
    [WEB]where the tribes go up, even Yah’s tribes, according to an ordinance for Israel, to give thanks to Yahweh’s name.
    [ASV]Whither the tribes go up, even the tribes of Jehovah, For an ordinance for Israel, To give thanks unto the name of Jehovah.
    5[和合本]因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
    [拼音]yīn wèi zài nà lǐ shè lì shěn pàn de bǎo zuò,jìu shì dà wèi jiā de bǎo zuò。
    [WEB]For there are set thrones for judgment, the thrones of David’s house.
    [ASV]For there are set thrones for judgment, The thrones of the house of David.
    6[和合本]你们要为耶路撒冷求平安。耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺。
    [拼音]nǐ mén yào wèi yē lù sā lěng qíu píng ān。yē lù sā lěng ā,ài nǐ de rén bì rán xíng wàng。
    [WEB]Pray for the peace of Jerusalem. Those who love you will prosper.
    [ASV] Pray for the peace of Jerusalem: They shall prosper that love thee.
    7[和合本]愿你城中平安,愿你宫内兴旺。
    [拼音]yuàn nǐ chéng zhōng píng ān,yuàn nǐ gōng nèi xíng wàng。
    [WEB]Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
    [ASV]Peace be within thy walls, And prosperity within thy palaces.
    8[和合本]因我弟兄和同伴的缘故,我要说:“愿平安在你中间。”
    [拼音]yīn wǒ dì xiōng hé tóng bàn de yuán gù,wǒ yào shuō,yuàn píng ān zài nǐ zhōng jiān。
    [WEB]For my brothers’ and companions’ sakes, I will now say, “Peace be within you.”
    [ASV]For my brethren and companions’ sakes, I will now say, Peace be within thee.
    9[和合本]因耶和华我们上帝殿的缘故,我要为你求福。
    [拼音]yīn yē hé huá wǒ mén shén diàn de yuán gù,wǒ yào wèi nǐ qíu fú。
    [WEB]For the sake of the house of Yahweh our God, I will seek your good.
    [ASV]For the sake of the house of Jehovah our God I will seek thy good.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com