[和合本]耶和华子民的安全
1[和合本](上行之诗。)倚靠耶和华的人好像锡安山,永不动摇。
[拼音](shàng xíng zhī shī。)yǐ kào yē hé huá de rén,hǎo xiàng xí ān shān,yǒng bú dòng yáo。
[WEB]A Song of Ascents.Those who trust in Yahweh are as Mount Zion, which can’t be moved, but remains forever.
[ASV]A Song of Ascents. They that trust in Jehovah Are as mount Zion, which cannot be moved, but abideth for ever.
2[和合本]众山怎样围绕耶路撒冷,耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
[拼音]zhòng shān zěn yàng wéi rào yē lù sā lěng,yē hé huá yě zhào yàng wéi rào tā de bǎi xìng,cóng jīn shí zhí dào yǒng yuǎn。
[WEB]As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people from this time forward and forever more.
[ASV]As the mountains are round about Jerusalem, So Jehovah is round about his people From this time forth and for evermore.
3[和合本]恶人的杖不常落在义人的份上,免得义人伸手作恶。
[拼音]è rén de zhàng,bù cháng luò zài yì rén de fēn shàng,miǎn dé yì rén shēn shǒu zuò è。
[WEB]For the scepter of wickedness won’t remain over the allotment of the righteous; so that the righteous won’t use their hands to do evil.
[ASV]For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; That the righteous put not forth their hands unto iniquity.
4[和合本]耶和华啊,求你善待那些为善和心里正直的人。
[拼音]yē hé huá ā,qíu nǐ shàn dài nà xiē wèi shàn,hé xīn lǐ zhèng zhí de rén。
[WEB]Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts.
[ASV]Do good, O Jehovah, unto those that are good, And to them that are upright in their hearts.
5[和合本]至于那偏行弯曲道路的人,耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。愿平安归于以色列。
[拼音]zhì yú nà piān xíng wān qū dào lù de rén,yē hé huá bì shǐ tā hé zuò è de rén,yī tóng chū qù shòu xíng。yuàn píng ān guī yú yǐ sè liè。
[WEB]But as for those who turn aside to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel.
[ASV]But as for such as turn aside unto their crooked ways, Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.